# Italian translation of Commerce Profile (7.x-1.9)
# Copyright (c) 2024 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Profile (7.x-1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-09 17:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Register"
msgstr "Registrati"
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "Article"
msgstr "Articolo"
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
msgid "Tags"
msgstr "Etichette"
msgid "Content types"
msgstr "Tipi di contenuto"
msgid "Login"
msgstr "Accedi"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"
msgid "Footer"
msgstr "Piè di pagina"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
msgid "Price"
msgstr "Prezzo"
msgid "Add new comment"
msgstr "Aggiungi un commento"
msgid "Features"
msgstr "Funzionalità"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Carrello"
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
msgid "Webform"
msgstr "Webform"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Crea un nuovo form o questionario accessibile agli utenti. I risultati "
"e le statistiche sono registrati e consultabili dagli utenti in "
"possesso dei permessi opportuni."
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
msgid "Additional settings"
msgstr "Impostazioni aggiuntive"
msgid "Menu links"
msgstr "Voci di menu"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principale"
msgid "Username or e-mail address"
msgstr "Nome utente o indirizzo email"
msgid "Secondary"
msgstr "Secondario"
msgid "Page top"
msgstr "Inizio pagina"
msgid "Page bottom"
msgstr "Fondo pagina"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Prima barra laterale"
msgid "Text formats"
msgstr "Formati del testo"
msgid "Image styles"
msgstr "Stili per le immagini"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Il <em>Menu principale</em> è usato in molti siti per elencare le "
"sezioni principali del sito, spesso disposto in una barra orizzontale "
"in alto."
msgid "Your configuration has been saved."
msgstr "La tua configurazione è stata salvata."
msgid "Basic page"
msgstr "Pagina base"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Utilizza <em>pagine di base</em> per i tuoi contenuti statici come ad "
"esempio per una pagina 'Chi siamo'."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Scrivi una lista di parole (separate da virgola) per descrivere il tuo "
"contenuto."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Usa gli <em>articoli</em> per contenuti come notizie, comunicati "
"stampa o post di un blog."
msgid "Highlighted"
msgstr "Evidenziato"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Seconda barra laterale"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Carica un'immagine da associare a questo articolo."
msgid "CKEditor profiles"
msgstr "Profili di CKEditor"
msgid "Newsletter category"
msgstr "Categoria della newsletter"
msgid "Simplenews newsletter"
msgstr "Newsletter Simplenews"
