# Dutch translation of Commerce Profile (7.x-1.5)
# Copyright (c) 2024 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Profile (7.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-31 01:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Inhoud"
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
msgid "Comments"
msgstr "Reacties"
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
msgid "Content types"
msgstr "Inhoudstypen"
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Header"
msgstr "Kop"
msgid "Footer"
msgstr "Voet"
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
msgid "Price"
msgstr "Prijs"
msgid "Add new comment"
msgstr "Reactie toevoegen"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Winkelwagen"
msgid "Product"
msgstr "Product"
msgid "Webform"
msgstr "Formulier"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Een nieuw formulier of vragenlijst aanmaken. Resultaten en "
"statistieken worden opgeslagen en zijn toegankelijk voor gebruikers "
"met de juiste rechten."
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
msgid "Main Content"
msgstr "Hoofdinhoud"
msgid "Rating"
msgstr "Waardering"
msgid "A newsletter issue to be sent to subscribed email addresses."
msgstr "Nieuwsbriefuitgave te zenden naar de ingeschreven e-mailadressen."
msgid "Menu links"
msgstr "Menulinks"
msgid "Main menu"
msgstr "Hoofdmenu"
msgid "Username or e-mail address"
msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
msgid "Secondary"
msgstr "Secundair"
msgid "Naked"
msgstr "Naakt"
msgid "Page top"
msgstr "Bovenkant pagina"
msgid "Page bottom"
msgstr "Onderkant pagina"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Eerste zijbalk"
msgid "Text formats"
msgstr "Tekstopmaak"
msgid "Image styles"
msgstr "Afbeeldingsstijlen"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Het <em>Hoofdmenu</em> wordt vaak gebruikt om de hoofdonderdelen van "
"de website aan te geven bijvoorbeeld in een menu bovenaan de pagina."
msgid "Your configuration has been saved."
msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
msgid "Basic page"
msgstr "Eenvoudige pagina"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Gebruik <em>eenvoudige pagina's</em> voor vaste inhoud, zoals een "
"'Over ons'-pagina."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Voer een kommagescheiden lijst van woorden in om de inhoud te "
"beschrijven."
msgid "Menu Bar"
msgstr "Menubalk"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Gebruik <em>artikelen</em> voor tijdsgebonden inhoud zoals nieuws, "
"persberichten of blog-berichten."
msgid "Highlighted"
msgstr "Geaccentueerd"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Tweede zijbalk"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Een afbeelding voor dit artikel uploaden."
msgid "Tertiary"
msgstr "Tertiaire"
msgid "Sign in"
msgstr "Inloggen"
msgid "CKEditor profiles"
msgstr "CKEditor-profielen"
msgid "Newsletter category"
msgstr "Nieuwsbriefcategorie"
msgid "Simplenews newsletter"
msgstr "Simplenews-nieuwsbrief"
msgid "Custom permissions"
msgstr "Aangepaste toegangsrechten"
