# Latvian translation of Commerce Profile (7.x-1.4)
# Copyright (c) 2024 by the Latvian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Profile (7.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-20 23:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((n!=0)?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
msgid "Body"
msgstr "Saturs"
msgid "Subject"
msgstr "Temats"
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
msgid "Article"
msgstr "Raksts"
msgid "Comments"
msgstr "Komentāri"
msgid "Tags"
msgstr "Birkas"
msgid "Content types"
msgstr "Satura veidi"
msgid "Login"
msgstr "Pieslēgties"
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
msgid "Password"
msgstr "Parole"
msgid "Image"
msgstr "Attēls"
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
msgid "Email"
msgstr "E-pasts"
msgid "Header"
msgstr "Galvene"
msgid "Footer"
msgstr "Kājene"
msgid "Custom"
msgstr "Pielāgots"
msgid "Price"
msgstr "Cena"
msgid "Add new comment"
msgstr "Pievienot jaunu komentāru"
msgid "Product"
msgstr "Prece"
msgid "Webform"
msgstr "Webforma"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Izveido jaunu lietotājiem pieejamu formu vai aptauju. Iesniegumu "
"rezultāti un statistika ir pieejama priviliģētiem lietotājiem."
msgid "Apply"
msgstr "Apstiprināt"
msgid "Rating"
msgstr "Reitings"
msgid "Menu links"
msgstr "Izvēlnes saites"
msgid "Main menu"
msgstr "Galvenā izvēlne"
msgid "Username or e-mail address"
msgstr "Lietotājvārds vai e-pasta adrese"
msgid "Page top"
msgstr "Lapas augša"
msgid "Page bottom"
msgstr "Lapas apakšpuse"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Pirmā sānu josla"
msgid "Text formats"
msgstr "Teksta formāti"
msgid "Image styles"
msgstr "Attēlu stili"
msgid "Your configuration has been saved."
msgstr "Jūsu iestatījumi tika saglabāti."
msgid "Basic page"
msgstr "Vienkārša lapa"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Izmantojiet <em>vienkāršas lapas</em> statiskam saturam, piemēram, "
"lapai 'Par mums'."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Ievadiet ar komatiem atdalītu vārdu sarakstu, lai aprakstītu "
"saturu."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Izmantojiet <em>rakstus</em> laika jutīgam saturam, piemēram, "
"ziņām, preses relīzēm vai bloga ierakstiem."
msgid "Highlighted"
msgstr "Izgaismots"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Otrā sānu josla"
msgid "Newsletter category"
msgstr "Jaunumu izlaiduma kategorija"
