# Polish translation of Commerce Profile (7.x-1.3)
# Copyright (c) 2018 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Profile (7.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-28 17:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Body"
msgstr "Treść"
msgid "Subject"
msgstr "Tytuł"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Article"
msgstr "Artykuł"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
msgid "Content types"
msgstr "Rodzaje zawartości"
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"
msgid "Custom"
msgstr "Własne"
msgid "Price"
msgstr "Cena"
msgid "Add new comment"
msgstr "Dodaj komentarz"
msgid "Features"
msgstr "Funkcjonalności"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgid "Webform"
msgstr "Formularz"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Twórz formularze i ankiety dostępne dla użytkowników. Zgłoszenia "
"i statystyki dostępne są dla uprawnionych użytkowników."
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
msgid "Main Content"
msgstr "Główna treść"
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
msgid "A newsletter issue to be sent to subscribed email addresses."
msgstr ""
"Wydanie newslettera, które będzie wysłane na adresy e-mail  "
"subskrybentów."
msgid "Menu links"
msgstr "Odnośniki menu"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu główne"
msgid "Username or e-mail address"
msgstr "Nazwa użytkownika lub adres e-mail"
msgid "Secondary"
msgstr "Drugorzędny"
msgid "Naked"
msgstr "Nago"
msgid "Page top"
msgstr "Góra strony"
msgid "Page bottom"
msgstr "Dół strony"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Pierwsza kolumna boczna"
msgid "Text formats"
msgstr "Formaty tekstu"
msgid "Image styles"
msgstr "Style obrazków"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"<em>Główne</em> menu wykorzystywane jest na wielu witrynach do "
"pokazywania najważniejszych sekcji serwisu, często w górnej "
"części witryny."
msgid "Your configuration has been saved."
msgstr "Twoje ustawienia zostały zapisane."
msgid "Basic page"
msgstr "Prosta strona"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Użyj <em>prostych stron</em> dla Twoich statycznych treści, takich "
"jak strona 'O nas'."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr "Lista oddzielonych przecinkiem słów opisujących zawartość."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Użyj <em>artykułów</em> dla dynamicznych treści, takich jak newsy, "
"przegląd prasy lub wpisy na blogu."
msgid "Highlighted"
msgstr "Wyróżnione"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Druga kolumna boczna"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Wyślij obrazek jaki ma zostać dodany do wpisu."
msgid "Newsletter category"
msgstr "Kategoria newslettera"
msgid "Simplenews newsletter"
msgstr "Simplenews newsletter"
msgid "Custom permissions"
msgstr "Niestandardowe usprawnienia"
