# Russian translation of Commerce Profile (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2023 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Profile (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-30 15:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Содержимое"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Article"
msgstr "Статья"
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
msgid "Content types"
msgstr "Типы материалов"
msgid "Login"
msgstr "Логин"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Help"
msgstr "Справка"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Header"
msgstr "Шапка"
msgid "Footer"
msgstr "Подвал"
msgid "Custom"
msgstr "Собственная"
msgid "Price"
msgstr "Цена"
msgid "Add new comment"
msgstr "Добавить комментарий"
msgid "Leaderboard"
msgstr "Список лидеров"
msgid "Features"
msgstr "Особенности"
msgid "All pages"
msgstr "Все страницы"
msgid "Product"
msgstr "Товар"
msgid "Webform"
msgstr "Веб-форма"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Создайте новую форму или опросник. "
"Результаты отправления и статистика "
"будут записаны и переданы для "
"просмотра пользователям с "
"соответствующими правами доступа."
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
msgid "Block Settings"
msgstr "Настройки блока"
msgid "Main Content"
msgstr "Основное содержимое"
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
msgid "A newsletter issue to be sent to subscribed email addresses."
msgstr ""
"Выпуск рассылки был отправлен на "
"электронные адреса подписчиков."
msgid "Menu links"
msgstr "Ссылки меню"
msgid "Main menu"
msgstr "Главное меню"
msgid "Username or e-mail address"
msgstr ""
"Имя пользователя или адрес "
"электронной почты"
msgid "Secondary"
msgstr "Вторичный"
msgid "Naked"
msgstr "Naked"
msgid "Page top"
msgstr "Верх страницы"
msgid "Page bottom"
msgstr "Низ страницы"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Первая боковая панель"
msgid "Text formats"
msgstr "Текстовые форматы"
msgid "Image styles"
msgstr "Стили изображения"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Меню основных ссылок показывает "
"главные разделы сайта. Обычно "
"выводятся в виде горизонтальной "
"полосы вверху страницы."
msgid "Your configuration has been saved."
msgstr "Ваши настройки были сохранены."
msgid "Basic page"
msgstr "Страница"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Страница — это документ, который "
"используется для страниц с редко "
"изменяемой информацией. Например, "
"таких страниц как «О сайте» или «Наш "
"адрес». По умолчанию, документы этого "
"типа не выводятся на первую страницу "
"сайта и их комментирование отключено."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Введите через запятую список слов, "
"описывающих ваше содержимое."
msgid "Menu Bar"
msgstr "Панель меню"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Статья — это документ, который обычно "
"используется для новостей, анонсов и "
"любых других сообщений, для которых не "
"задействованы другие типы документов. "
"Этот тип документа также используют "
"для ведения персонального блога. По "
"умолчанию, документы этого типа "
"выводятся на первую страницу сайта и "
"их разрешено комментировать."
msgid "Highlighted"
msgstr "Подсвеченные"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Вторая боковая панель"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Загрузить изображение в эту статью."
msgid "Aside"
msgstr "В стороне"
msgid "Tertiary"
msgstr "Третичный"
msgid "Newsletter category"
msgstr "Категория рассылки"
msgid "Custom permissions"
msgstr "Пользовательские права доступа"
