# Greek translation of Commerce Profile (7.x-1.13)
# Copyright (c) 2019 by the Greek translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Profile (7.x-1.13)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-24 14:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Greek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
msgid "Body"
msgstr "Κυρίως κείμενο"
msgid "Register"
msgstr "Εγγραφή"
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
msgid "Article"
msgstr "Άρθρο"
msgid "Comments"
msgstr "Σχόλια"
msgid "Tags"
msgstr "Ετικέτες"
msgid "Content types"
msgstr "Τύποι περιεχομένου"
msgid "Login"
msgstr "Είσοδος"
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
msgid "Password"
msgstr "Συνθηματικό"
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Header"
msgstr "Κεφαλίδα"
msgid "Footer"
msgstr "Υποσέλιδο"
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο"
msgid "Price"
msgstr "Tιμή"
msgid "Add new comment"
msgstr "Προσθήκη νέου σχολίου"
msgid "Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Καλάθι αγορών"
msgid "Product"
msgstr "Προϊόν"
msgid "Webform"
msgstr "Webform"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Δημιουργία μιας νέας φόρμας ή "
"ερωτηματολογίου προσπελάσιμη από "
"τους χρήστες. Τα αποτελέσματα των "
"υποβολών και τα στατιστικά "
"καταγράφονται και είναι προσπελάσιμα "
"από τους προνομιούχους χρήστες."
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"
msgid "Menu links"
msgstr "Σύνδεσμοι των μενού"
msgid "Main menu"
msgstr "Κύριο μενού"
msgid "Username or e-mail address"
msgstr "Όνομα λογαριασμού ή διεύθυνση e-mail"
msgid "Naked"
msgstr "Γυμνό"
msgid "Page top"
msgstr "Κορυφή σελίδας"
msgid "Page bottom"
msgstr "Βάση σελίδας"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Πρώτη πλευρική ζώνη"
msgid "Text formats"
msgstr "Μορφότυποι κειμένου"
msgid "Image styles"
msgstr "Στυλ εικόνων"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Το <em>Κύριο</em> μενού χρησιμοποιείται "
"σε πολλές ιστοσελίδες για να δείχνει "
"τις κεντρικές ενότητες της "
"ιστοσελίδας, συχνά σε ένα μενού "
"πλοήγησης στην κορυφή."
msgid "Your configuration has been saved."
msgstr "Οι ρυθμίσεις σας αποθηκεύτηκαν."
msgid "Basic page"
msgstr "Βασική σελίδα"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε τις <em>βασικές "
"σελίδες</em> για το στατικό σας "
"περιεχόμενο, όπως μια σελίδα 'Σχετικά'."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Εισάγετε μία λίστα λέξεων, χωρισμένες "
"με κόμματα, που περιγράφουν το "
"περιεχόμενό σας."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε τα <em>άρθρα</em> για "
"ευαίσθητο στο χρόνο περιεχόμενο όπως "
"νέα, δελτία τύπου ή ιστολογήματα."
msgid "Highlighted"
msgstr "Ζώνη ενδεδειγμένων"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Δεύτερη πλευρική ζώνη"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr ""
"Αποστολή μιας εικόνας που θα "
"συνοδεύει το άρθρο."
msgid "CKEditor profiles"
msgstr "CKEditor προφίλ"
