# French translation of Commerce Profile (7.x-1.12)
# Copyright (c) 2019 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Profile (7.x-1.12)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-13 14:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Body"
msgstr "Corps"
msgid "Register"
msgstr "S'inscrire"
msgid "Subject"
msgstr "Objet"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Article"
msgstr "Article"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
msgid "Content types"
msgstr "Types de contenu"
msgid "Login"
msgstr "Identifiant"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
msgid "Header"
msgstr "Entête"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
msgid "Price"
msgstr "Prix"
msgid "Add new comment"
msgstr "Ajouter un commentaire"
msgid "Leaderboard"
msgstr "Leaderboard"
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"
msgid "All pages"
msgstr "Toutes les pages"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Panier"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgid "Webform"
msgstr "Webform"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Créer un nouveau formulaire ou questionnaire accessible aux "
"utilisateurs. Les soumissions et leurs statistiques sont enregistrées "
"et accessibles aux utilisateurs privilégiés."
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
msgid "Block Settings"
msgstr "Configurations du bloc"
msgid "Main Content"
msgstr "Contenu principal"
msgid "Rating"
msgstr "Note"
msgid "Additional settings"
msgstr "Réglages additionnels"
msgid "A newsletter issue to be sent to subscribed email addresses."
msgstr ""
"Une publication de lettre d'information à envoyer aux adresses de "
"courriel des abonnés."
msgid "Menu links"
msgstr "Liens de menu"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
msgid "Username or e-mail address"
msgstr "Nom d'utilisateur ou adresse électronique."
msgid "Secondary"
msgstr "Secondaire"
msgid "Naked"
msgstr "Nu"
msgid "Page top"
msgstr "Haut de page"
msgid "Page bottom"
msgstr "Bas de page"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Première barre latérale"
msgid "Text formats"
msgstr "Formats de texte"
msgid "Image styles"
msgstr "Styles d'images"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Le <em>menu Principal</em> est fréquemment utilisé pour afficher les "
"sections importantes du site, souvent dans la barre de navigation de "
"haut de page."
msgid "Your configuration has been saved."
msgstr "Votre configuration a été enregistrée."
msgid "Basic page"
msgstr "Page de base"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Utilisez les <em>pages de base</em> pour votre contenu statique, tel "
"que la page 'Qui sommes-nous'."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Saisissez une liste de mots séparés par des virgules pour décrire "
"votre contenu."
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barre de menu"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Utilisez les <em>articles</em> pour des contenus possédant une "
"temporalité tels que des actualités, des communiqués de presse ou "
"des billets de blog."
msgid "Highlighted"
msgstr "Mis en évidence"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Seconde barre latérale"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Transférer une image pour accompagner cet article."
msgid "Aside"
msgstr "Aside"
msgid "Tertiary"
msgstr "Tertiaire"
msgid "Sign in"
msgstr "Se connecter"
msgid "CKEditor profiles"
msgstr "Profils de CKEditor"
msgid "Newsletter category"
msgstr "Catégorie de lettre d'information"
msgid "Simplenews newsletter"
msgstr "Lettre d'information Simplenews"
msgid "Custom permissions"
msgstr "Droits personnalisés"
