# Thai translation of Commerce Profile (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2016 by the Thai translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Profile (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-24 17:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Thai\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "หน้าแรก"
msgid "Title"
msgstr "หัวข้อ"
msgid "Body"
msgstr "Body"
msgid "Type"
msgstr "ประเภท"
msgid "Subject"
msgstr "Subject"
msgid "Description"
msgstr "คำอธิบาย"
msgid "Article"
msgstr "Article"
msgid "Comments"
msgstr "Comments"
msgid "More"
msgstr "More"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Content types"
msgstr "ชนิดเนื้อหา"
msgid "Home page"
msgstr "เว็บไซต์"
msgid "Categories"
msgstr "หมวดหมู่"
msgid "Login"
msgstr "เข้าสู่ระบบ"
msgid "Size"
msgstr "Size"
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
msgid "Password"
msgstr "รหัสผ่าน"
msgid "Weight"
msgstr "น้ำหนัก"
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgid "Center"
msgstr "Center"
msgid "none"
msgstr "ไม่มี"
msgid "Category"
msgstr "หมวดหมู่"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "ไปหน้าก่อน"
msgid "up"
msgstr "ขึ้น"
msgid "Go to parent page"
msgstr "ไปหน้าแม่"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "ไปหน้าถัดไป"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "Keywords"
msgstr "คำค้นหา"
msgid "Advanced search"
msgstr "ค้นหาแบบละเอียด"
msgid "Email"
msgstr "อีเมล"
msgid "Separator"
msgstr "คั่น,แยก"
msgid "Header"
msgstr "ส่วนหัว"
msgid "Footer"
msgstr "Footer"
msgid "Custom"
msgstr "กำหนดเอง"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "Updated:"
msgstr "ถูกปรับปรุง:"
msgid "Price"
msgstr "ราคา"
msgid "User login"
msgstr "User login"
msgid "Add new comment"
msgstr "แสดงความเห็น"
msgid "Case"
msgstr "ตัวพิมพ์"
msgid "Request new password"
msgstr "ลืมรหัสผ่าน"
msgid "Languages"
msgstr "Languages"
msgid "Unit"
msgstr "หน่วย"
msgid "Left"
msgstr "Left"
msgid "Right"
msgstr "Right"
msgid "Create new account"
msgstr "สร้างบัญชีผู้ใช้ใหม่"
msgid "Unpublished"
msgstr "Unpublished"
msgid "You are here"
msgstr "คุณอยู่ที่นี่"
msgid "Apply"
msgstr "Apply"
msgid "Bold"
msgstr "ตัวหนา"
msgid "Menus"
msgstr "เมนู"
msgid "Float"
msgstr "เลขทศนิยม"
msgid "Permalink"
msgstr "Permalink"
msgid "Hide"
msgstr "ซ่อน"
msgid "file system"
msgstr "ระบบไฟล์"
msgid "Greek"
msgstr "Greek"
msgid "Skip to main content"
msgstr "ข้ามไปยังเนื้อหาหลัก"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "มีคำใดคำหนึ่งต่อไปนี้"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "มีวลี"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "ไม่มีคำเหล่านี้"
msgid "Error message"
msgstr "ข้อความผิดพลาด"
msgid "Rating"
msgstr "การจัดอันดับ"
msgid "User account"
msgstr "User account"
msgid "Warning message"
msgstr "ข้อความเตือน"
msgid "First sidebar"
msgstr "แถบด้านข้างแถบแรก"
msgid "Username or e-mail address"
msgstr "ชื่อผู้ใช้หรืออีเมล"
msgid "Upper case"
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่"
msgid "Lower case"
msgstr "ตัวพิมพ์เล็ก"
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese"
msgid "Styles"
msgstr "ลักษณะ"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
msgid "Page top"
msgstr "บนสุดของหน้า"
msgid "Page bottom"
msgstr "ด้านล่างของหน้า"
msgid "Sidebar first"
msgstr "แถบข้างแรก"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "เขียนโดย !username เมื่อ !datetime"
msgid "Secondary menu"
msgstr "เมนูรอง"
msgid "(active tab)"
msgstr "(แท็บปัจจุบัน)"
msgid "Status message"
msgstr "สถานะข้อความ"
msgid "Image styles"
msgstr "ลักษณะรูปภาพ"
msgid "Public files"
msgstr "ไฟล์สาธารณะ"
msgid "Basic page"
msgstr "Basic page"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgid "Highlighted"
msgstr "ไฮไลต์"
msgid "Sidebar second"
msgstr "แถบข้างที่สอง"
