# Swedish translation of Commerce Profile (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2023 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Profile (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-24 02:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hem"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Brödtext"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
msgid "More"
msgstr "Mer"
msgid "Tags"
msgstr "Etiketter"
msgid "Content types"
msgstr "Innehållstyper"
msgid "Home page"
msgstr "Hemsida"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
msgid "Go"
msgstr "Gå till"
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
msgid "Weight"
msgstr "Vikt"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "Center"
msgstr "Centrerad"
msgid "Types"
msgstr "Typer"
msgid "none"
msgstr "ingen"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå till föregående sida"
msgid "up"
msgstr "upp"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Gå till ovanliggande sida"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå till nästa sida"
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
msgid "Font"
msgstr "Font"
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
msgid "Main"
msgstr "Huvudinställningar"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "Keywords"
msgstr "Nyckelord"
msgid "Advanced search"
msgstr "Avancerad sökning"
msgid "Titles"
msgstr "Titlar"
msgid "Email"
msgstr "E-post"
msgid "Separator"
msgstr "Avskiljare"
msgid "Header"
msgstr "Sidhuvud"
msgid "Footer"
msgstr "Sidfot"
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "Updated:"
msgstr "Uppdaterad:"
msgid "Price"
msgstr "Pris"
msgid "User login"
msgstr "Användarinloggning"
msgid "Add new comment"
msgstr "Lägg till ny kommentar"
msgid "Case"
msgstr "Skiftläge"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Request new password"
msgstr "Begär nytt lösenord"
msgid "Languages"
msgstr "Språk"
msgid "Features"
msgstr "Funktioner"
msgid "Alignment"
msgstr "Placering"
msgid "Unit"
msgstr "Enhet"
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidospalt"
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
msgid "Right"
msgstr "Höger"
msgid "Create new account"
msgstr "Skapa nytt konto"
msgid "White"
msgstr "Vit"
msgid "Product"
msgstr "Vara"
msgid "Global Settings"
msgstr "Globala inställningar"
msgid "Unpublished"
msgstr "Ej publicerad"
msgid "You are here"
msgstr "Du är här"
msgid "Webform"
msgstr "Webbformulär"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Skapa ett formulär eller en enkät som är tillgänglig för "
"användarna. Inskickade resultat och statistik sparas och kan kommas "
"åt av användare med rätt behörighet."
msgid "Apply"
msgstr "Applicera"
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
msgid "Menus"
msgstr "Menyer"
msgid "Page width"
msgstr "Sidbredd"
msgid "Float"
msgstr "Flyttal"
msgid "Permalink"
msgstr "Permanent länk"
msgid "Hide"
msgstr "Dölj"
msgid "file system"
msgstr "filsystem"
msgid "Left above"
msgstr "Övre vänstra"
msgid "Right above"
msgstr "Övre högra"
msgid "Left below"
msgstr "Undre vänstra"
msgid "Right below"
msgstr "Undre högra"
msgid "Greek"
msgstr "Grekiska"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Hoppa till huvudinnehåll"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Innehåller något av orden"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Innehåller frasen"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Innehåller inget av orden"
msgid "Block Settings"
msgstr "Blockinställningar"
msgid "Regions"
msgstr "Regioner"
msgid "Fonts"
msgstr "Fonter"
msgid "Landscape"
msgstr "Liggande"
msgid "Portrait"
msgstr "Stående"
msgid "Error message"
msgstr "Felmeddelande"
msgid "Rating"
msgstr "Betyg"
msgid "User account"
msgstr "Användarkonto"
msgid "Warning message"
msgstr "Varningsmeddelande"
msgid "Metatags"
msgstr "Metataggar"
msgid "Light"
msgstr "Ljust"
msgid "First sidebar"
msgstr "Första sidospalten"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Andra sidospalten"
msgid "A newsletter issue to be sent to subscribed email addresses."
msgstr ""
"En utgåva av nyhetsbrev som skall skickas till prenumeranters "
"e-postadresser."
msgid "SEO"
msgstr "Sökmotoroptimering"
msgid "Menu links"
msgstr "Menylänkar"
msgid "Main menu"
msgstr "Huvudmeny"
msgid "Username or e-mail address"
msgstr "Användarnamn eller e-postadress"
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundär"
msgid "Upper case"
msgstr "Stora bokstäver"
msgid "Lower case"
msgstr "Små bokstäver"
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesiska"
msgid "Styles"
msgstr "Stilmallar"
msgid "Naked"
msgstr "Naked"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Länkstigar"
msgid "Main content"
msgstr "Huvudinnehåll"
msgid "Page top"
msgstr "Överst på sidan"
msgid "Page bottom"
msgstr "Nederst på sidan"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Första sidospalt"
msgid "Max width"
msgstr "Största bredd"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Skrivet av !username !datetime"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Sekundär meny"
msgid "Main Menu"
msgstr "Huvudmeny"
msgid "(active tab)"
msgstr "(aktiv flik)"
msgid "Status message"
msgstr "Statusmeddelande"
msgid "Text formats"
msgstr "Textformat"
msgid "Image styles"
msgstr "Bildstilar"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"<em>Huvudmenyn</em> används på många webbplatser för att visa "
"webbplatsens huvudsektioner, ofta i en navigationsrad högst upp."
msgid "Public files"
msgstr "Offentliga filer"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr "Katalogen %directory finns inte och kunde inte skapas."
msgid "Your configuration has been saved."
msgstr "Dina inställningar har sparats."
msgid "Basic page"
msgstr "Enkel sida"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Använd <em>enkla sidor</em> för ditt statiska innehåll, såsom en "
"sida \"Om oss\"."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr "Ange en kommaseparerad lista med ord för att beskriva ditt innehåll."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Använd <em>artiklar</em> för tidskänsligt innehåll som nyheter, "
"pressreleaser eller blogginlägg."
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
msgid "Highlighted"
msgstr "Framhävd"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Andra sidospalt"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Ladda upp en bild tillsammans med denna artikel."
msgid "Dark"
msgstr "Mörkt"
msgid "Headings"
msgstr "Rubriker"
msgid "Custom permissions"
msgstr "Anpassade behörigheter"
msgid "Breakpoints"
msgstr "Brytpunkter"
