# Italian translation of Commerce Profile (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2024 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Profile (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-09 15:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "Article"
msgstr "Articolo"
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
msgid "More"
msgstr "Altro"
msgid "Tags"
msgstr "Etichette"
msgid "Content types"
msgstr "Tipi di contenuto"
msgid "Home page"
msgstr "Home page"
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
msgid "Go"
msgstr "Vai"
msgid "Login"
msgstr "Accedi"
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
msgid "Center"
msgstr "Centro"
msgid "Types"
msgstr "Tipi"
msgid "none"
msgstr "nessuno"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Vai alla pagina precedente"
msgid "up"
msgstr "su"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Vai alla pagina padre"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Vai alla pagina successiva"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
msgid "Font"
msgstr "Carattere"
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "Keywords"
msgstr "Parole chiave"
msgid "Advanced search"
msgstr "Ricerca avanzata"
msgid "Titles"
msgstr "Titoli"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"
msgid "Footer"
msgstr "Piè di pagina"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "Updated:"
msgstr "Aggiornato:"
msgid "Price"
msgstr "Prezzo"
msgid "User login"
msgstr "Accesso utente"
msgid "Add new comment"
msgstr "Aggiungi un commento"
msgid "Case"
msgstr "Maiuscole/minuscole"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Request new password"
msgstr "Richiedi nuova password"
msgid "Languages"
msgstr "Lingue"
msgid "Features"
msgstr "Funzionalità"
msgid "Alignment"
msgstr "Allineamento"
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra laterale"
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
msgid "Right"
msgstr "Destra"
msgid "Create new account"
msgstr "Crea nuovo profilo"
msgid "White"
msgstr "Bianco"
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
msgid "Unpublished"
msgstr "Non pubblicato"
msgid "You are here"
msgstr "Tu sei qui"
msgid "Webform"
msgstr "Webform"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Crea un nuovo form o questionario accessibile agli utenti. I risultati "
"e le statistiche sono registrati e consultabili dagli utenti in "
"possesso dei permessi opportuni."
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
msgid "Menus"
msgstr "Menù"
msgid "Float"
msgstr "Virgola mobile"
msgid "Permalink"
msgstr "Collegamento permanente"
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
msgid "file system"
msgstr "file system"
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Salta al contenuto principale"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Contenente una qualsiasi delle parole"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Contenente la frase"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Contenente nessuna delle parole"
msgid "Fonts"
msgstr "Caratteri"
msgid "Error message"
msgstr "Messaggio di errore"
msgid "User account"
msgstr "Profilo utente"
msgid "Warning message"
msgstr "Messaggio di avvertimento"
msgid "Light"
msgstr "Chiaro"
msgid "First sidebar"
msgstr "Prima barra laterale"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Seconda barra laterale"
msgid "Menu links"
msgstr "Voci di menu"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principale"
msgid "Username or e-mail address"
msgstr "Nome utente o indirizzo email"
msgid "Secondary"
msgstr "Secondario"
msgid "Upper case"
msgstr "Maiuscole"
msgid "Lower case"
msgstr "Minuscole"
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
msgid "Styles"
msgstr "Stili"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumb"
msgid "Page top"
msgstr "Inizio pagina"
msgid "Page bottom"
msgstr "Fondo pagina"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Prima barra laterale"
msgid "Max width"
msgstr "Larghezza massima"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Inviato da !username il !datetime"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menu secondario"
msgid "Main Menu"
msgstr "Navigazione Principale"
msgid "(active tab)"
msgstr "(scheda attiva)"
msgid "Status message"
msgstr "Messaggio di stato"
msgid "Text formats"
msgstr "Formati del testo"
msgid "Image styles"
msgstr "Stili per le immagini"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Il <em>Menu principale</em> è usato in molti siti per elencare le "
"sezioni principali del sito, spesso disposto in una barra orizzontale "
"in alto."
msgid "Public files"
msgstr "File pubblici"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr "La cartella %directory non esiste e non può essere creata."
msgid "Your configuration has been saved."
msgstr "La tua configurazione è stata salvata."
msgid "Basic page"
msgstr "Pagina base"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Utilizza <em>pagine di base</em> per i tuoi contenuti statici come ad "
"esempio per una pagina 'Chi siamo'."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Scrivi una lista di parole (separate da virgola) per descrivere il tuo "
"contenuto."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Usa gli <em>articoli</em> per contenuti come notizie, comunicati "
"stampa o post di un blog."
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
msgid "Highlighted"
msgstr "Evidenziato"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Seconda barra laterale"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Carica un'immagine da associare a questo articolo."
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"
msgid "One column"
msgstr "Una colonna"
msgid "CKEditor profiles"
msgstr "Profili di CKEditor"
msgid "Headings"
msgstr "Intestazioni"
msgid "Newsletter category"
msgstr "Categoria della newsletter"
msgid "Simplenews newsletter"
msgstr "Newsletter Simplenews"
