# Belarusian translation of Commerce Profile (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2022 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Profile (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-20 05:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Хатняя старонка"
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
msgid "Body"
msgstr "Тэкст"
msgid "Type"
msgstr "Тып"
msgid "Subject"
msgstr "Тэма"
msgid "Description"
msgstr "Апісанне"
msgid "Article"
msgstr "Артыкул"
msgid "Comments"
msgstr "Каментары"
msgid "More"
msgstr "Болей"
msgid "Tags"
msgstr "Катэгорыі"
msgid "Content types"
msgstr "Тыпы змесціва"
msgid "Home page"
msgstr "Хатняя старонка"
msgid "Categories"
msgstr "Катэгорыі"
msgid "Size"
msgstr "Памер"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "None"
msgstr "Аніводны(ая)"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Image"
msgstr "Малюнак"
msgid "Center"
msgstr "Цэнтр"
msgid "Types"
msgstr "Тыпы"
msgid "none"
msgstr "няма"
msgid "Category"
msgstr "Катэгорыя"
msgid "Name"
msgstr "Імя"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Да папярэдняй старонкі"
msgid "up"
msgstr "уверх"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Перайсці да бацькоўскай старонкі"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Да наступнай старонкі"
msgid "Help"
msgstr "Дапамога"
msgid "Main"
msgstr "Галоўнае"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключавыя словы"
msgid "Advanced search"
msgstr "Пашыраны пошук"
msgid "Email"
msgstr "Адрас E-mail"
msgid "Separator"
msgstr "Раздзяляльнік"
msgid "Header"
msgstr "Загаловак"
msgid "Footer"
msgstr "Ніжні калантытул"
msgid "Custom"
msgstr "Паводле настроек"
msgid "Normal"
msgstr "Нармальны"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "Updated:"
msgstr "Абноўлена:"
msgid "User login"
msgstr "Уваход для карыстальнікаў"
msgid "Add new comment"
msgstr "Дадаць каментар"
msgid "Request new password"
msgstr "Запытаць новы пароль"
msgid "Languages"
msgstr "Мовы"
msgid "Features"
msgstr "Функцыі"
msgid "Left"
msgstr "Злева"
msgid "Right"
msgstr "Справа"
msgid "Create new account"
msgstr "Стварыць новы рахунак"
msgid "Unpublished"
msgstr "Неапублікавана"
msgid "You are here"
msgstr "Вы тут"
msgid "Webform"
msgstr "Анкета"
msgid "Apply"
msgstr "Ужыць"
msgid "Menus"
msgstr "Меню"
msgid "Float"
msgstr "Лічба з плаваючай коскай"
msgid "Permalink"
msgstr "Пастаянная спасылка"
msgid "Hide"
msgstr "Схаваць"
msgid "file system"
msgstr "файлавая сыстэма"
msgid "Greek"
msgstr "Грэцкая"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Перайсці да асноўнага змесціва"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Утрымлівае нейкае са словаў"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Утрымлівае фразу"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Ня ўтрымлівае аніводнае са словаў"
msgid "Error message"
msgstr "Паведамленне пра памылку"
msgid "User account"
msgstr "Рахунак карыстальніка"
msgid "Warning message"
msgstr "Папярэджанне"
msgid "First sidebar"
msgstr "Першая калонка"
msgid "Main menu"
msgstr "Галоўнае меню"
msgid "Username or e-mail address"
msgstr ""
"Імя карыстальніка або адрас "
"электроннай пошты"
msgid "Latin"
msgstr "Латынь"
msgid "Vietnamese"
msgstr "В'етнамская"
msgid "Page top"
msgstr "У пачатак старонкі"
msgid "Page bottom"
msgstr "Унізе старонкі"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Бакавая панэль нумар адзін."
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Апублікавана !username у !datetime"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Дапаможнае меню"
msgid "(active tab)"
msgstr "(актыўны таб)"
msgid "Status message"
msgstr "Паведамленне пра статус"
msgid "Text formats"
msgstr "Тэкставыя фарматы"
msgid "Image styles"
msgstr "Стылі выяваў"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"На многіх сайтах <em>Галоўнае</em> меню "
"выкарыстоўваецца для паказу асноўных "
"разделаў сайта, і часта ў верхняй "
"навігацыйнай панэлі."
msgid "Public files"
msgstr "Агульнадаступныя файлы"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr ""
"Дэрыкторыя %directory не існуе і не можа "
"быць створана"
msgid "Your configuration has been saved."
msgstr "Ваша канфігурацыя была захавана."
msgid "Basic page"
msgstr "Асноўная старонка"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Выкарыстоўвайце <em>асноўныя "
"старонкі</em> для вашага статычнага "
"змесціва, такога як старонка \"Пра нас\""
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Увядзіце праз коску спіс слоў, якія "
"апісваюць гэтае змесціва"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Выкарыстоўвайце <em>артыкулы</em> для "
"тэрміновага змесціва, такога як "
"навіны, прэс-рэлізы або паведамленні ў "
"блогу"
msgid "Highlighted"
msgstr "Выдзелены"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Другі сайдбар"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Загрузіце малюнак да гэтага артыкула"
msgid "Dark"
msgstr "Цёмная"
