# German translation of Commerce Point of Sale (POS) (7.x-2.0-beta9)
# Copyright (c) 2025 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Point of Sale (POS) (7.x-2.0-beta9)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 14:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
msgid "Transaction ID"
msgstr "Transaktions-ID"
msgid "Item"
msgstr "Element"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Quantity"
msgstr "Anzahl"
msgid "Purchased"
msgstr "Bestellt"
msgid "Go"
msgstr "Go"
msgid "view"
msgstr "Ansicht"
msgid "all"
msgstr "alle"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "- None -"
msgstr "- Nicht festgelegt/ausgewählt -"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "remove"
msgstr "entfernen"
msgid "add"
msgstr "hinzufügen"
msgid "+"
msgstr "+"
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Location"
msgstr "Ort"
msgid "configure"
msgstr "Konfigurieren"
msgid "Sale"
msgstr "Verkauf"
msgid "Price"
msgstr "Preis"
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Payment"
msgstr "Zahlung"
msgid "here"
msgstr "hier"
msgid "Add Note"
msgstr "Notiz hinzufügen"
msgid "SKU"
msgstr "Artikelnummer (SKU)"
msgid "order"
msgstr "Reihenfolge"
msgid "Anonymous"
msgstr "Gast"
msgid "Override"
msgstr "Übersteuern"
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonnummer"
msgid "Save settings"
msgstr "Einstellungen speichern"
msgid "Location name"
msgstr "Ortsbezeichnung"
msgid "Labels"
msgstr "Beschriftungen"
msgid "Created date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgid "Pay"
msgstr "Bezahlen"
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
msgid "Hour"
msgstr "Stunde"
msgid "Minute"
msgstr "Minute"
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
msgid "Discount"
msgstr "Rabatt"
msgid "Date created"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgid "Refund"
msgstr "Rückerstattung"
msgid "failed"
msgstr "fehlgeschlagen"
msgid "Credit"
msgstr "Haben"
msgid "Return"
msgstr "﻿Zurück"
msgid "Canceled"
msgstr "Abgebrochen"
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
msgid "Payment Type"
msgstr "Zahlungsart"
msgid "Finish"
msgstr "Abschließen"
msgid "Field settings"
msgstr "Feldeinstellungen"
msgid "Default format"
msgstr "Standardformat"
msgid "Transaction type"
msgstr "Transaktions-Typ"
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"
msgid "Retrieve"
msgstr "Abrufen"
msgid "Reload"
msgstr "Neu laden"
msgid "approved"
msgstr "bestätigt"
msgid "Order:"
msgstr "Reihenfolge:"
msgid "Time:"
msgstr "Zeit:"
msgid "Void"
msgstr "Leer"
msgid "Customer:"
msgstr "Kunde:"
msgid "Default image"
msgstr "Standardbild"
msgid "Order total"
msgstr "Gesamtbetrag"
msgid "click here"
msgstr "Hier klicken"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pro Seite"
msgid "Line item"
msgstr "Position"
msgid "Header text"
msgstr "Header-text"
msgid "Footer text"
msgstr "Text der Fußzeile"
msgid "Date changed"
msgstr "Änderungsdatum"
msgid "Transaction Date"
msgstr "Transaktionsdatum"
msgid "Location ID"
msgstr "Ort ID"
msgid "Park"
msgstr "Park"
msgid "Order Total"
msgstr "Gesamtbetrag"
msgid "Log In"
msgstr "Anmelden"
msgid "Commerce Order"
msgstr "Commerce Order"
msgid "Quarter"
msgstr "Quartal"
msgid "Reporting"
msgstr "Berichte"
msgid "Penny"
msgstr "Penny"
msgid "Additional Options"
msgstr "Zusätzliche Optionen"
msgid "Background Process"
msgstr "Hintergrundprozess"
msgid "No Results"
msgstr "Keine Ergebnisse"
msgid "Order Discount"
msgstr "Rabatt auf eine Bestellung"
msgid "Product Discount"
msgstr "Rabatt auf ein Einzelprodukt"
msgid "Order discount"
msgstr "Rabatt auf Bestellung"
msgid "Subtotal (excl taxes)"
msgstr "Zwischensumme (ohne Steuern)"
msgid "Completed date"
msgstr "Datum der Vervollständigung"
msgid ""
"You have payments that have not yet been voided. Are you sure you want "
"to void this @type? The payments will not be voided if you continue."
msgstr ""
"Es gibt ungültige Zahlungen. Möchten Sie den Zahlungstyp @type "
"wirklich für gültig erklären? Die Zahlungen werden nicht gültig, "
"wenn Sie fortfahren."
msgid "Add Currency Denomination Type"
msgstr "Währungseinheit hinzufügen"
msgid "Delete Currency Denomination Type"
msgstr "Währungseinheit löschen"
msgid ""
"Select the currency denomination types that will be used in the "
"system."
msgstr "Die im System zu verwendenden Währungsteilungstypen wählen."
msgid "Are you sure you want to delete currency denomination type @type?"
msgstr "Möchten Sie den Währungsteilungstyp @type wirklich löschen?"
msgid "Are you sure you want to delete denomination @denomination?"
msgstr "Möchten Sie die Stückelung @denomination wirklich löschen?"
