# German translation of Commerce PayPal PLUS (7.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce PayPal PLUS (7.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-04 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Default currency"
msgstr "Standardwährung"
msgid "Logging"
msgstr "Protokollierung"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
msgid "Logo URL"
msgstr "Logo-URL"
msgid "Order"
msgstr "Reihenfolge"
msgid "Level"
msgstr "Ebene"
msgid "Germany"
msgstr "Deutschland"
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
msgid "Austria"
msgstr "Österreich"
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
msgid "China"
msgstr "China"
msgid "France"
msgstr "Frankreich"
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
msgid "Netherlands"
msgstr "Niederlande"
msgid "Russia"
msgstr "Russland"
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Vereinigtes Königreich"
msgid "United States"
msgstr "Vereinigte Staaten"
msgid "Notice"
msgstr "Hinweis"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Site information"
msgstr "Website-Informationen"
msgid "By country"
msgstr "Nach Land"
msgid "Error message"
msgstr "Fehlermeldung"
msgid "Debugging"
msgstr "Fehlersuche"
msgid "PayPal server"
msgstr "PayPal-Server"
msgid "Bank name"
msgstr "Bankname"
msgid "Emergency"
msgstr "Notfall"
msgid "API Secret"
msgstr "API Secret"
msgid "Alert"
msgstr "Alarm"
msgid "Critical"
msgstr "Kritisch"
msgid "Default country"
msgstr "Standard-Land"
msgid "Payment instructions"
msgstr "Zahlungsanweisungen"
msgid "Site-wide settings and other global information."
msgstr "Einstellungen für die ganze Site und andere globale Informationen."
msgid "The payment has completed."
msgstr "Die Zahlung ist abgeschlossen."
msgid "Commerce (PayPal)"
msgstr "Commerce (PayPal)"
msgid ""
"Transactions in other currencies will be converted to this currency, "
"so multi-currency sites must be configured to use appropriate "
"conversion rates."
msgstr ""
"Transaktionen in anderen Währungen werden in diese Währung "
"konvertiert, sodass Websites mit mehreren Währungen so konfiguriert "
"werden müssen, dass sie geeignete Umrechnungskurse verwenden."
msgid "Allow transactions to use any currency in the options list above."
msgstr ""
"Ermöglichen Sie Transaktionen eine beliebige Währung in der obigen "
"Optionsliste zu verwenden."
msgid ""
"Transactions in unsupported currencies will still be converted into "
"the default currency."
msgstr ""
"Transaktionen in nicht unterstützten Währungen werden weiterhin in "
"die Standardwährung konvertiert."
msgid "By language"
msgstr "Nach Sprache"
msgid "Danish (for Denmark only)"
msgstr "Dänisch (nur für Dänemark)"
msgid "Hebrew (for all)"
msgstr "Hebräisch (für alle)"
msgid "Indonesian (for Indonesia only)"
msgstr "Indonesisch (nur für Indonesien)"
msgid "Japanese (for Japan only)"
msgstr "Japanisch (nur für Japan)"
msgid "Norwegian (for Norway only)"
msgstr "Norwegisch (nur für Norwegen)"
msgid "Brazilian Portuguese (for Portugal and Brazil only)"
msgstr "Brasilianisches Portugiesisch (nur für Portugal und Brasilien)"
msgid "Russian (for Lithuania, Latvia, and Ukraine only)"
msgstr "Russisch (nur für Litauen, Lettland und die Ukraine)"
msgid "Swedish (for Sweden only)"
msgstr "Schwedisch (nur für Schweden)"
msgid "Thai (for Thailand only)"
msgstr "Thailändisch (nur für Thailand)"
msgid "Turkish (for Turkey only)"
msgstr "Türkisch (nur für die Türkei)"
msgid "Simplified Chinese (for China only)"
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (nur für China)"
msgid "Traditional Chinese (for Hong Kong only)"
msgstr "Traditionelles Chinesisch (nur für Hong Kong)"
msgid "Traditional Chinese (for Taiwan only)"
msgstr "Traditionelles Chinesisch (nur für Taiwan)"
msgid "Reference number"
msgstr "Referenznummer"
msgid "The order object"
msgstr "Der Auftragsgegenstand"
msgid "API Client ID"
msgstr "API-Client-ID"
msgid "PayPal PLUS Payment completed"
msgstr "PayPal PLUS Zahlung abgeschlossen"
msgid "PayPal PLUS"
msgstr "PayPal PLUS"
msgid "Pay with PayPal PLUS"
msgstr "Mit PayPal PLUS bezahlen"
msgid "Integrates PayPal PLUS payment form."
msgstr "Integriert das PayPal PLUS-Zahlungsformular."
msgid "PayPal PLUS payment details"
msgstr "PayPal PLUS Zahlungsdetails"
msgid ""
"To obtain your client id and API secret, go to <a href=\"!url\" "
"target=\"_blank\">your PayPal dashboard</a> to the section "
"<strong>REST API apps</strong> and either create a new app or check an "
"existing one for these details."
msgstr ""
"Rufen Sie <a href=„!url“ target=„_blank“> Ihr PayPal-Dashboard "
"</a> im Abschnitt <strong> REST-API-Apps </ strong> auf, um Ihre "
"Client-ID und das API-Geheimnis zu erhalten, und erstellen Sie "
"entweder ein neues App oder überprüfen Sie eine vorhandene für "
"diese Details."
msgid "Enable PayPal Express Checkout"
msgstr "PayPal Express Checkout aktivieren"
msgid ""
"Show a message on the checkout redirect form telling the customer to "
"\"Please wait, continue with checkout to complete payment via PayPal "
"PLUS.\""
msgstr ""
"Zeigen Sie eine Nachricht auf dem Checkout-Weiterleitungsformular an "
"und teilen Sie dem Kunden mit: „Bitte warten Sie, fahren Sie mit dem "
"Auschecken fort, um die Zahlung über PayPal PLUS abzuschließen.“"
msgid ""
"Hide all other payment methods if PayPal PLUS is enabled and "
"available."
msgstr ""
"Alle anderen Zahlungsmethoden ausblenden, wenn PayPal PLUS aktiviert "
"und verfügbar ist."
msgid "Experience Profile"
msgstr "Erfahrungsprofil"
msgid "Brand name"
msgstr "Markenname"
msgid ""
"Note: this URL has to be https in order to being able to display the "
"logo on checkout pages."
msgstr ""
"Hinweis: Diese URL muss https sein, damit Sie das Logo auf den "
"Kassenseiten anzeigen können."
msgid "Allow note"
msgstr "Notiz erlauben"
msgid "No shipping"
msgstr "Kein Versand"
msgid "Address override"
msgstr "Adressüberschreibung"
msgid ""
"Please wait, continue with checkout to complete payment via PayPal "
"PLUS."
msgstr ""
"Bitte warten Sie, fahren Sie mit der Kaufabwicklung fort, um die "
"Zahlung über PayPal PLUS abzuschließen."
msgid "PayPal PLUS Payment Instructions"
msgstr "PayPal PLUS Zahlungsanweisungen"
msgid "The reference number to be used when referring to this payment."
msgstr ""
"Die Referenznummer, die verwendet werden soll, wenn auf diese Zahlung "
"Bezug genommen wird."
msgid "to be done"
msgstr "fertig sein"
msgid "Bank account holder name"
msgstr "Name des Bankkontoinhabers"
msgid "Bank IBAN"
msgstr "IBAN der Bank"
msgid "Bank BIC"
msgstr "BIC der Bank"
msgid "We can not receive your account details from PayPal."
msgstr "Wir können Ihre Kontodaten nicht von PayPal empfangen."
msgid "We were unable to create your user account."
msgstr "Wir konnten Ihr Benutzerkonto nicht erstellen."
msgid "You can not proceed with this user account."
msgstr "Sie können mit diesem Benutzerkonto nicht fortfahren."
msgid "PayPal PHP Library installed."
msgstr "PayPal PHP-Bibliothek installiert."
msgid "PayPal PHP Library missing."
msgstr "PayPal PHP-Bibliothek fehlt."
msgid "PayPal PHP Library"
msgstr "PayPal PHP-Bibliothek"
msgid "PayPal Plus"
msgstr "PayPal Plus"
msgid "Implements PayPal Plus payment services for use with Drupal Commerce."
msgstr ""
"Implementiert PayPal Plus-Zahlungsdienste zur Verwendung mit Drupal "
"Commerce."
msgid "PayPal PLUS experience profile could not be created/updated."
msgstr ""
"Das PayPal PLUS-Erfahrungsprofil konnte nicht erstellt / aktualisiert "
"werden."
msgid "PayPal experience profile could not be created/updated."
msgstr ""
"Das PayPal-Erfahrungsprofil konnte nicht erstellt / aktualisiert "
"werden."
msgid ""
"In order to use webhook notifications you need to serve your site over "
"https."
msgstr ""
"Um Webhook-Benachrichtigungen zu verwenden, müssen Sie Ihre Website "
"über https bereitstellen."
msgid "PayPal PLUS webhook could not be created/updated."
msgstr "PayPal PLUS Webhook konnte nicht erstellt/aktualisiert werden."
msgid ""
"PayPal PLUS is not configured for use. Please contact an administrator "
"to resolve this issue."
msgstr ""
"PayPal PLUS ist nicht zur Verwendung konfiguriert. Wenden Sie sich an "
"einen Administrator, um dieses Problem zu beheben."
msgid "PayPal PLUS payment object could not be created."
msgstr "PayPal PLUS-Zahlungsobjekt konnte nicht erstellt werden."
msgid ""
"PayPal PLUS payment could not be created, please choose another "
"payment method."
msgstr ""
"Die PayPal PLUS konnte nicht bereitgestellt werden, bitte wählen Sie "
"eine andere Bezahlart aus."
msgid ""
"Payment object is empty on update call, shipping and billing address "
"could not be patched."
msgstr ""
"Zahlungsobjekt ist bei Update-Aufruf leer, Versand- und "
"Rechnungsadresse konnten nicht gepatcht werden."
msgid "PayPal PLUS payment not available, please try again later."
msgstr ""
"PayPal PLUS Zahlung nicht möglich, bitte versuchen Sie es später "
"noch einmal."
msgid "Shipping and billing address could not be patched."
msgstr "Versand- und Rechnungsadresse konnten nicht gepatcht werden."
msgid "PayPal PLUS error while updating shipping and billing address."
msgstr ""
"PayPal PLUS Fehler beim Aktualisieren der Versand- und "
"Rechnungsadresse."
msgid "PayPal PLUS payment could not be executed."
msgstr "PayPal-PLUS-Zahlung konnte nicht ausgeführt werden."
msgid "Payment could not be executed because it is not created."
msgstr "Zahlung konnte nicht ausgeführt werden, da sie nicht erstellt wurde."
msgid "Proceed to PayPal PLUS"
msgstr "Weiter zu PayPal PLUS"
msgid "Problem validating notification."
msgstr "Problem beim Validieren der Benachrichtigung."
msgid "Invalid notification."
msgstr "Ungültige Benachrichtigung."
msgid "PayPalPlus Notify"
msgstr "PayPal Plus Benachrichtigen"
msgid "!type - !id:<pre>!ressource</pre>"
msgstr "!type - !id:<pre>!ressource</pre>"
msgid "!type - !id: no matching order found!"
msgstr "!type -!id: keine passende Bestellung gefunden!"
msgid "Pay upon invoice"
msgstr "Zahlung auf Rechnung"
