# German translation of Commerce PayPal (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce PayPal (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-04 00:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Default currency"
msgstr "Standardwährung"
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
msgid "Germany"
msgstr "Deutschland"
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
msgid "Austria"
msgstr "Österreich"
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
msgid "China"
msgstr "China"
msgid "France"
msgstr "Frankreich"
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
msgid "Netherlands"
msgstr "Niederlande"
msgid "Russia"
msgstr "Russland"
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Vereinigtes Königreich"
msgid "United States"
msgstr "Vereinigte Staaten"
msgid "Product count"
msgstr "Artikelmenge"
msgid "Match"
msgstr "Übereinstimmung"
msgid "Mastercard"
msgstr "Mastercard"
msgid "American Express"
msgstr "American Express"
msgid "Discover"
msgstr "Discover"
msgid "Unavailable"
msgstr "Nicht verfügbar"
msgid "By country"
msgstr "Nach Land"
msgid "Not checked"
msgstr "Nicht markiert"
msgid "No response"
msgstr "Keine Antwort"
msgid "Visa"
msgstr "Visa"
msgid "Capture"
msgstr "Einziehen"
msgid "Credit card"
msgstr "Kreditkarte"
msgid "eCheck"
msgstr "eCheck"
msgid "cURL error: @error"
msgstr "cURL-Fehler: @error"
msgid "Authorization and capture"
msgstr "Autorisierung und Erfassung"
msgid "Authorization only"
msgstr "Nur die Autorisierung"
msgid "PayPal Website Payments Pro"
msgstr "PayPal Website Payments Pro"
msgid "PayPal Website Payments Standard"
msgstr "PayPal Website Payments Standard"
msgid "API username"
msgstr "API Benutzername"
msgid "API password"
msgstr "API passwort"
msgid "PayPal e-mail address"
msgstr "E-Mail-Adresse (PayPal)"
msgid "PayPal server"
msgstr "PayPal-Server"
msgid "Payment action"
msgstr "Zahlungstyp"
msgid "All the address information matched."
msgstr "Alle Adressdaten stimmen überein."
msgid "None of the address information matched; transaction declined."
msgstr "Keine der Adressdaten stimmen überein. Transaktion abgelehnt."
msgid "Part of the address information matched."
msgstr "Teile der Adressinformationen stimmen überein."
msgid "The merchant did not provide AVS information. Not processed."
msgstr ""
"Der Händler hat keine AVS-Informationen zur Verfügung gestellt. "
"Nicht ausgeführt."
msgid ""
"Address not checked, or acquirer had no response. Service not "
"available."
msgstr ""
"Adresse nicht geprüft, oder Käufer hat keine Antwort erhalten. "
"Dienst nicht vorhanden."
msgid "No AVS response was obtained."
msgstr "Keine AVS-Antwort erhalten."
msgid "Address matched; postal code did not"
msgstr "Adresse stimmt überein; Postleitzahl stimmt nicht überein"
msgid "Nothing matched; transaction declined"
msgstr "Keine Übereinstimmung. Transaktion abgelehnt."
msgid "Address and postal code matched"
msgstr "Adresse und Postleitzahl stimmen überein."
msgid "Not allowed for MOTO transactions; transaction declined"
msgstr "Nicht erlaubt für MOTO-Transaktionen. Transaktion abgelehnt."
msgid "Global unavailable"
msgstr "Global nicht verfügbar"
msgid "International unavailable"
msgstr "International nicht verfügbar."
msgid "Postal code matched; address did not"
msgstr "Postleitzahl stimmt überein; Adresse stimmt nicht überein."
msgid "Retry for validation"
msgstr "Wiederholen zur Validierung"
msgid "Service not supported"
msgstr "Dienst wird nicht unterstützt"
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."
msgid "Matched"
msgstr "Übereinstimmend"
msgid "No match"
msgstr "Keine Übereinstimmung"
msgid "The merchant has not implemented CVV2 code handling."
msgstr "Der Händler hat keine Verarbeitung des CVV2-Codes implementiert."
msgid "Merchant has indicated that CVV2 is not present on card."
msgstr ""
"Der Händler hat angezeigt, dass CVV2 auf der Karte nicht zur "
"Verfügung steht."
msgid "Service not available"
msgstr "Dienst nicht verfügbar"
msgid "Unkown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
msgid "Not processed"
msgstr "Nicht ausgeführt"
msgid "AVS response: @avs"
msgstr "AVS Antwort: @avs"
msgid "cURL"
msgstr "cURL"
msgid "PayPal WPP requires the PHP <a href='!curl_url'>cURL</a> library."
msgstr ""
"Paypal WPP benötigt die folgende PHP-Bibliothek: <a "
"href='!curl_url'>cURL</a>"
msgid "Order balance: @balance"
msgstr "Auftragsbestand: @balance"
msgid "Includes:"
msgstr "Enthält:"
msgid "Order @number"
msgstr "Bestellung @number"
msgid "Default credit card transaction type"
msgstr "Standardtyp für Kreditkartentransaktionen"
msgid "The default will be used to process transactions during checkout."
msgstr ""
"Die Standardeinstellung wird für die Bearbeitung von Transaktionen "
"während der Kaufabwicklung verwendet."
msgid "Order @order_number at @store"
msgstr "Bestellung @order_number bei @store"
msgid ""
"Authorization only (requires manual or automated capture after "
"checkout)"
msgstr ""
"Nur Autorisierung (erfordert manuelle oder automatische Erfassung nach "
"dem Checkout)"
msgid "Log the following messages for debugging"
msgstr "Protokollieren Sie die folgenden Meldungen zur Fehlersuche"
msgid "API request messages"
msgstr "API-Anforderungsmeldungen"
msgid "API response messages"
msgstr "API-Antwortmeldungen"
msgid "Authorization: @amount"
msgstr "Authorisierung: @amount"
msgid "Capture amount"
msgstr "Betrag festlegen"
msgid "What amount do you want to capture?"
msgstr "Wie viel wollen Sie einnehmen?"
msgid "You must specify a positive numeric amount to capture."
msgstr "Sie müssen eine positive Zahl zur Bestätigung eingeben."
msgid ""
"Prior authorization capture failed, so the transaction will remain in "
"a pending status."
msgstr ""
"Die Erfassung der Vorabgenehmigung ist fehlgeschlagen, so dass die "
"Transaktion in einem schwebenden Status verbleibt."
msgid "Prior authorization captured successfully."
msgstr "Die Vorabgenehmigung wurde erfolgreich erfasst."
msgid "Captured: @date"
msgstr "Eingenommen am: @date"
msgid "IPN logging"
msgstr "IPN-Protokollierung"
msgid "Log notifications during IPN validation and processing."
msgstr ""
"Protokollieren Sie Benachrichtigungen während der IPN-Validierung und "
"-Verarbeitung."
msgid ""
"Log notifications with the full IPN during validation and processing "
"(used for debugging)."
msgstr ""
"Protokollieren Sie Benachrichtigungen mit der vollständigen IPN "
"während der Validierung und Verarbeitung (für die Fehlersuche)."
msgid "The payment has completed."
msgstr "Die Zahlung ist abgeschlossen."
msgid "Refund for transaction @txn_id"
msgstr "Erstattung für Transaktion @txn_id"
msgid "Attempting to process IPN @txn_id. !ipn_log"
msgstr "Versuch, IPN @txn_id zu verarbeiten. !ipn_log"
msgid ""
"Attempted to process an IPN that has already been processed with "
"transaction ID @txn_id."
msgstr ""
"Es wurde versucht, eine IPN zu bearbeiten, die bereits mit der "
"Transaktions-ID @txn_id bearbeitet wurde."
msgid "IPN processed for Order @order_number with ID @txn_id."
msgstr "IPN für Bestellung @order_number mit ID @txn_id bearbeitet."
msgid "CVV2 match: @cvv"
msgstr "CVV2 match: @cvv"
msgid ""
"The payment is pending because your customer did not include a "
"confirmed shipping address and your Payment Receiving Preferences is "
"set to allow you to manually accept or deny each of these payments."
msgstr ""
"Die Zahlung ist ausstehend, weil Ihr Kunde keine bestätigte "
"Lieferadresse angegeben hat und Ihre Einstellungen für den "
"Zahlungseingang so festgelegt sind, dass Sie jede dieser Zahlungen "
"manuell annehmen oder ablehnen können."
msgid ""
"You set the payment action to Authorization and have not yet captured "
"funds."
msgstr ""
"Sie haben die Zahlungsaktion auf Autorisierung gesetzt und noch keine "
"Gelder eingezogen."
msgid ""
"The payment is pending because it was made by an eCheck that has not "
"yet cleared."
msgstr ""
"Die Zahlung ist ausstehend, weil sie per eCheck erfolgt ist, der noch "
"nicht freigegeben wurde."
msgid ""
"The payment is pending because you hold a non-U.S. account and do not "
"have a withdrawal mechanism."
msgstr ""
"Die Zahlung steht noch aus, weil Sie ein nicht-amerikanisches Konto "
"haben und nicht über einen Abhebungsmechanismus verfügen."
msgid ""
"You do not have a balance in the currency sent, and you do not have "
"your Payment Receiving Preferences set to automatically convert and "
"accept this payment."
msgstr ""
"Sie haben kein Guthaben in der gesendeten Währung und Sie haben Ihre "
"Zahlungsempfangseinstellungen nicht so eingestellt, dass diese Zahlung "
"automatisch konvertiert und akzeptiert wird."
msgid "You set the payment action to Order and have not yet captured funds."
msgstr ""
"Sie haben die Zahlungsaktion auf Auftrag gesetzt und noch keine Gelder "
"eingezogen."
msgid "The payment is pending while it is being reviewed by PayPal for risk."
msgstr ""
"Die Zahlung ist ausstehend, während sie von PayPal auf Risiken "
"geprüft wird."
msgid ""
"The payment is pending because it was made to an e-mail address that "
"is not yet registered or confirmed."
msgstr ""
"Die Zahlung ist ausstehend, weil sie an eine E-Mail-Adresse erfolgt "
"ist, die noch nicht registriert oder bestätigt ist."
msgid ""
"The payment is pending because it was either made via credit card and "
"you do not have a Business or Premier account or you have reached the "
"monthly limit for transactions on your account."
msgstr ""
"Die Zahlung ist ausstehend, weil sie entweder per Kreditkarte erfolgt "
"ist und Sie kein Business- oder Premier-Konto haben oder weil Sie das "
"monatliche Limit für Transaktionen auf Ihrem Konto erreicht haben."
msgid "The payment is pending because you are not yet verified."
msgstr ""
"Die Zahlung ist noch nicht erfolgt, da Sie noch nicht verifiziert "
"sind."
msgid ""
"The payment is pending for a reason other than those listed above. For "
"more information, contact PayPal Customer Service."
msgstr ""
"Die Zahlung ist aus einem anderen als den oben genannten Gründen "
"ausstehend. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den "
"PayPal-Kundenservice."
msgid "commerce_paypal"
msgstr "commerce_paypal"
msgid "Attempt to validate IPN failed with error @code: @error"
msgstr "Versuch, IPN zu validieren, mit Fehler @code fehlgeschlagen: @error"
msgid "Invalid IPN received and ignored."
msgstr "Ungültige IPN erhalten und ignoriert."
msgid "Implements PayPal payment services for use with Drupal Commerce."
msgstr ""
"Implementiert PayPal-Zahlungsdienste für die Verwendung mit Drupal "
"Commerce."
msgid "Commerce (PayPal)"
msgstr "Commerce (PayPal)"
msgid "PayPal WPP - Credit Card"
msgstr "PayPal WPP - Kreditkarte"
msgid "PayPal WPP"
msgstr "PayPal WPP"
msgid "Limit accepted credit cards to the following types"
msgstr "Beschränken Sie die akzeptierten Kreditkarten auf die folgenden Typen"
msgid ""
"American Express is not available in the UK. Only MasterCard and Visa "
"are available in Canada. If you enable Maestro or Solo, you must use "
"GBP as your currency code."
msgstr ""
"American Express ist in Großbritannien nicht verfügbar. In Kanada "
"sind nur MasterCard und Visa verfügbar. Wenn Sie Maestro oder Solo "
"aktivieren, müssen Sie GBP als Währungscode verwenden."
msgid ""
"Require the card security code (i.e. CVV) to process credit card "
"transactions."
msgstr ""
"Verlangen Sie den Sicherheitscode der Karte (d.h. CVV), um "
"Kreditkartentransaktionen zu verarbeiten."
msgid "This should match the similar setting in your PayPal account."
msgstr ""
"Dies sollte mit der entsprechenden Einstellung in Ihrem PayPal-Konto "
"übereinstimmen."
msgid "@action - Success (with warning)"
msgstr "@action - Erfolgreich (mit Warnung)"
msgid "@severity @code: @message"
msgstr "@severity @code: @message"
msgid "@action - Success"
msgstr "@action - Erfolgreich"
msgid "@action - Failure"
msgstr "@action - Fehler"
msgid ""
"We encountered an error processing your payment. Please verify your "
"credit card details or try a different card."
msgstr ""
"Bei der Verarbeitung Ihrer Zahlung ist ein Fehler aufgetreten. Bitte "
"überprüfen Sie Ihre Kreditkartendaten oder versuchen Sie es mit "
"einer anderen Karte."
msgid "PayPal WPP request to @url: !param"
msgstr "PayPal WPP Anfrage an @url: !param"
msgid "PayPal WPP response: !param"
msgstr "PayPal WPP Antwort: !param"
msgid "Implements PayPal Website Payments Pro in Drupal Commerce checkout."
msgstr ""
"Implementiert PayPal Website Payments Pro in die Drupal "
"Commerce-Kasse."
msgid "!logo PayPal - pay securely without sharing your financial information"
msgstr "!logo PayPal - Schnell und sicher mit PayPal bezahlen"
msgid "PayPal WPS"
msgstr "PayPal WPS"
msgid ""
"Sale - authorize and capture the funds at the time the payment is "
"processed"
msgstr ""
"Verkauf - Genehmigen und erfassen Sie die Mittel zum Zeitpunkt der "
"Zahlungsabwicklung"
msgid ""
"Authorization - reserve funds on the card to be captured later through "
"your PayPal account"
msgstr ""
"Autorisierung - Reservieren Sie Geldmittel auf der Karte, die später "
"über Ihr PayPal-Konto eingezogen werden."
msgid ""
"PayPal WPS is not configured for use. No PayPal e-mail address has "
"been specified."
msgstr ""
"PayPal WPS ist nicht für die Verwendung konfiguriert. Es wurde keine "
"PayPal-E-Mail-Adresse angegeben."
msgid ""
"The payment has failed. This happens only if the payment was made from "
"your customer’s bank account."
msgstr ""
"Die Zahlung ist fehlgeschlagen. Dies geschieht nur, wenn die Zahlung "
"vom Bankkonto Ihres Kunden aus erfolgt ist."
msgid "The authorization was voided."
msgstr "Die Genehmigung wurde für ungültig erklärt."
msgid "Proceed to PayPal"
msgstr "Weiter zu PayPal"
msgid "commerce_paypal_wps"
msgstr "commerce_paypal_wps"
msgid ""
"Implements PayPal Website Payments Standard in Drupal Commerce "
"checkout."
msgstr ""
"Implementiert den PayPal Website-Zahlungsstandard in die Drupal "
"Commerce-Kasse."
msgid "(Continue with checkout to complete payment via PayPal.)"
msgstr "(Weiter zur Bezahlung über Paypal.)"
msgid "IPN URL accessed with no POST data submitted."
msgstr "IPN-URL wurde aufgerufen, ohne dass POST-Daten übermittelt wurden."
msgid "Attempting to process an IPN. !ipn_log"
msgstr "Versuch, eine IPN zu verarbeiten. !ipn_log"
msgid ""
"Transactions in other currencies will be converted to this currency, "
"so multi-currency sites must be configured to use appropriate "
"conversion rates."
msgstr ""
"Transaktionen in anderen Währungen werden in diese Währung "
"konvertiert, sodass Websites mit mehreren Währungen so konfiguriert "
"werden müssen, dass sie geeignete Umrechnungskurse verwenden."
msgid "Allow transactions to use any currency in the options list above."
msgstr ""
"Ermöglichen Sie Transaktionen eine beliebige Währung in der obigen "
"Optionsliste zu verwenden."
msgid ""
"Transactions in unsupported currencies will still be converted into "
"the default currency."
msgstr ""
"Transaktionen in nicht unterstützten Währungen werden weiterhin in "
"die Standardwährung konvertiert."
msgid ""
"This payment method must be configured by an administrator before it "
"can be used."
msgstr ""
"Diese Zahlungsmethode muss von einem Administrator konfiguriert "
"werden, bevor sie verwendet werden kann."
msgid ""
"This payment method is not supported by the current web server "
"configuration."
msgstr ""
"Diese Zahlungsmethode wird von der aktuellen Webserver-Konfiguration "
"nicht unterstützt."
msgid ""
"We cannot process your credit card payment without a valid billing "
"address."
msgstr ""
"Ohne eine gültige Rechnungsadresse können wir Ihre "
"Kreditkartenzahlung nicht bearbeiten."
msgid ""
"The customer must be able to supply a billing address through the "
"default address field of the core billing information customer profile "
"to pay via PayPal WPP."
msgstr ""
"Der Kunde muss in der Lage sein, eine Rechnungsadresse über das "
"Standard-Adressfeld des Kundenprofils mit den wichtigsten "
"Rechnungsinformationen anzugeben, um über PayPal WPP zu bezahlen."
msgid "commerce_paypal_wpp"
msgstr "commerce_paypal_wpp"
msgid ""
"PayPal WPP must be able to retrieve an IPv4 IP address from the "
"ip_address() function when not testing payments from localhost. While "
"testing from localhost, your IPv6 address ::1 was automatically "
"converted to 127.0.0.1."
msgstr ""
"PayPal WPP muss in der Lage sein, eine IPv4-IP-Adresse von der "
"Funktion ip_address() abzurufen, wenn Sie Zahlungen nicht von "
"localhost aus testen. Wenn Sie von localhost aus testen, wurde Ihre "
"IPv6-Adresse ::1 automatisch in 127.0.0.1 umgewandelt."
msgid ""
"PayPal WPP must be able to retrieve an IPv4 IP address from the "
"ip_address() function when not testing payments from localhost."
msgstr ""
"PayPal WPP muss in der Lage sein, eine IPv4-IP-Adresse von der "
"Funktion ip_address() abzurufen wenn Sie keine Zahlungen von localhost "
"testen."
msgid ""
"A PayPal WPP transaction failed because the order did not have a value "
"for the default billing address field. Your order or checkout "
"configuration may need to be adjusted to support credit card payment "
"via PayPal WPP."
msgstr ""
"Eine PayPal WPP-Transaktion ist fehlgeschlagen, weil die Bestellung "
"keinen Wert für das Standard-Rechnungsadressfeld enthielt. "
"Möglicherweise müssen Sie die Konfiguration Ihrer Bestellung oder "
"Kasse anpassen, um Kreditkartenzahlungen über PayPal WPP zu "
"unterstützen."
msgid ""
"You cannot capture an amount $75 or 115% greater than the "
"authorization amount in PayPal WPP."
msgstr ""
"Sie können keinen Betrag erfassen, der 75 $ oder 115% über dem "
"Autorisierungsbetrag in PayPal WPP liegt."
msgid "This authorization has passed its 29 day limit cannot be captured."
msgstr ""
"Diese Genehmigung hat ihre 29-Tage-Grenze überschritten und kann "
"nicht mehr erfasst werden."
msgid "Reauthorization failed: @time"
msgstr "Erneute Authorisierung fehlgeschlagen: @time"
msgid ""
"PayPal requires a reauthorization before capture after 3 days have "
"passed since the initial authorization."
msgstr ""
"PayPal verlangt eine erneute Autorisierung vor der Erfassung, nachdem "
"3 Tage seit der ersten Autorisierung vergangen sind."
msgid ""
"Reauthorization failed with the following error, so the transaction "
"could not capture and will remain in a pending status."
msgstr ""
"Die erneute Autorisierung ist mit dem folgenden Fehler fehlgeschlagen, "
"so dass die Transaktion nicht erfasst werden konnte und im Status "
"\"ausstehend\" verbleibt."
msgid ""
"A follow-up transaction was made to represent the remaining "
"authorization amount that can be captured within PayPal's allowed time "
"limit."
msgstr ""
"Es wurde eine Folgetransaktion durchgeführt, um den verbleibenden "
"Autorisierungsbetrag darzustellen, der innerhalb des von PayPal "
"erlaubten Zeitlimits erfasst werden kann."
msgid ""
"The primary e-mail address of the PayPal account you want to use to "
"receive payments."
msgstr ""
"Die primäre E-Mail-Adresse des PayPal-Kontos, das Sie für den "
"Empfang von Zahlungen verwenden möchten."
msgid "PayPal login page language / locale"
msgstr "Sprache / Gebietsschema der PayPal-Anmeldeseite"
msgid ""
"Show a message on the checkout form when PayPal WPS is selected "
"telling the customer to \"Continue with checkout to complete payment "
"via PayPal.\""
msgstr ""
"Zeigen Sie eine Meldung auf dem Kassenformular an, wenn PayPal WPS "
"ausgewählt ist, die den Kunden auffordert, \"Mit der Kasse "
"fortzufahren, um die Zahlung über PayPal abzuschließen\"."
msgid ""
"Create a billing profile based on name and country data in the IPN for "
"any order that does not have one yet."
msgstr ""
"Erstellen Sie ein Rechnungsprofil auf der Grundlage von Name und "
"Länderdaten in der IPN für jede Bestellung, die noch kein Profil "
"hat."
msgid ""
"This is most useful for sites that do not collect billing information "
"locally but still want to have customer names on orders."
msgstr ""
"Dies ist vor allem für Websites nützlich, die keine Rechnungsdaten "
"lokal erfassen, aber dennoch Kundennamen auf Bestellungen haben "
"möchten."
msgid "By language"
msgstr "Nach Sprache"
msgid "Danish (for Denmark only)"
msgstr "Dänisch (nur für Dänemark)"
msgid "Hebrew (for all)"
msgstr "Hebräisch (für alle)"
msgid "Indonesian (for Indonesia only)"
msgstr "Indonesisch (nur für Indonesien)"
msgid "Japanese (for Japan only)"
msgstr "Japanisch (nur für Japan)"
msgid "Norwegian (for Norway only)"
msgstr "Norwegisch (nur für Norwegen)"
msgid "Brazilian Portuguese (for Portugal and Brazil only)"
msgstr "Brasilianisches Portugiesisch (nur für Portugal und Brasilien)"
msgid "Russian (for Lithuania, Latvia, and Ukraine only)"
msgstr "Russisch (nur für Litauen, Lettland und die Ukraine)"
msgid "Swedish (for Sweden only)"
msgstr "Schwedisch (nur für Schweden)"
msgid "Thai (for Thailand only)"
msgstr "Thailändisch (nur für Thailand)"
msgid "Turkish (for Turkey only)"
msgstr "Türkisch (nur für die Türkei)"
msgid "Simplified Chinese (for China only)"
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (nur für China)"
msgid "Traditional Chinese (for Hong Kong only)"
msgstr "Traditionelles Chinesisch (nur für Hong Kong)"
msgid "Traditional Chinese (for Taiwan only)"
msgstr "Traditionelles Chinesisch (nur für Taiwan)"
msgid "Customer returned from PayPal with the following POST data:!ipn_data"
msgstr ""
"Der Kunde kam von PayPal mit den folgenden POST-Daten "
"zurück:!ipn_data"
msgid ""
"IPN rejected: invalid receiver e-mail specified (@receiver_email); "
"must match the primary e-mail address on the PayPal account."
msgstr ""
"IPN abgelehnt: ungültige Empfänger-E-Mail angegeben "
"(@receiver_email); muss mit der primären E-Mail-Adresse des "
"PayPal-Kontos übereinstimmen."
msgid "IPN validated for Order @order_number with ID @txn_id.!ipn_data"
msgstr "IPN für Bestellung @order_number mit ID @txn_id.!ipn_data validiert"
msgid "IPN validated for Order @order_number.!ipn_data"
msgstr "IPN validiert für Bestellung @order_number.!ipn_data"
msgid ""
"A billing profile for Order @order_number could not be created due to "
"insufficient data in the IPN:!data"
msgstr ""
"Ein Abrechnungsprofil für Order @order_number konnte aufgrund "
"unzureichender Daten in der IPN nicht erstellt werden:!data"
msgid ""
"Billing profile created for Order @order_number containing the first "
"and last names and residence country of the customer based on IPN "
"data."
msgstr ""
"Abrechnungsprofil für Auftrag @order_number mit den Vor- und "
"Nachnamen und dem Wohnsitzland des Kunden auf der Grundlage der "
"IPN-Daten."
