# Ukrainian translation of Commerce-Marketplace (7.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce-Marketplace (7.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-30 22:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Зберегти конфігурацію"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Action"
msgstr "Дія"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
msgid "To"
msgstr "До"
msgid "From"
msgstr "Від"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "Role name"
msgstr "Назва ролі"
msgid "Amount"
msgstr "Величина"
msgid "Send"
msgstr "Надіслати"
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
msgid "Store"
msgstr "Магазин"
msgid "Members"
msgstr "Учасники"
msgid "Order"
msgstr "Послідовність"
msgid "Add user"
msgstr "Додати користувача"
msgid "Pending"
msgstr "Очікування"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Зміни були успішно збережені."
msgid "Successful"
msgstr "Прийняте"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr ""
"Налаштування не були збережені, "
"оскільки виникли помилки."
msgid "Transaction status"
msgstr "Статус операцій"
msgid "Permissions"
msgstr "Повноваження"
msgid "Transaction"
msgstr "Транзакція"
msgid "Balance"
msgstr "Баланс"
msgid "Date created"
msgstr "Дата створення"
msgid "Failed"
msgstr "Невдало"
msgid "Remove from store"
msgstr "Забрати з магазину"
msgid "User name"
msgstr "Ім’я користувача"
msgid "Percentage"
msgstr "Відсотки"
msgid "Permission"
msgstr "Повноваження"
msgid "Order ID"
msgstr "ID замовлення"
msgid "Go!"
msgstr "Вперед!"
msgid "Locked"
msgstr "Заблоковано"
msgid "Account"
msgstr "Обліковий запис"
msgid "Fee"
msgstr "Винагорода"
msgid "Transaction type"
msgstr "Тип транзакції"
msgid "Save permissions"
msgstr "Зберегти повноваження"
msgid "Sales"
msgstr "Продажі"
msgid "model"
msgstr "модель"
msgid "Flat rate"
msgstr "Стандартна ставка"
msgid "Owner ID"
msgstr "ID власника"
msgid "Order @id"
msgstr "Замовлення @id"
msgid "Edit role"
msgstr "Редагувати роль"
msgid "Date changed"
msgstr "Дата зміни"
msgid "Payment transaction"
msgstr "Трансакція оплати"
msgid "Failure"
msgstr "Помилка"
msgid "You must enter a name two or more characters long."
msgstr ""
"Необхідно ввести назву довжиною понад "
"один символ."
msgid "Express delivery"
msgstr "Експрес-доставка"
msgid "Do not show a widget"
msgstr "Не показувати віджет"
msgid "Transaction amount"
msgstr "Сума транзакції"
msgid "There are no entities matching \"%value\""
msgstr ""
"Відсутні сутності, що відповідають "
"\"%value\""
msgid ""
"Many entities are called %value. Specify the one you want by appending "
"the id in parentheses, like \"@value (@id)\""
msgstr ""
"Через %value викликається декілька "
"сутностей. Оберіть необхідну з них "
"додавши її ідентифікатор в дужках, в "
"такому вигляді \"@value (@id)\""
msgid "Multiple entities match this reference; \"%multiple\""
msgstr ""
"Цьому посилання відповідає декілька "
"сутностей; \"%multiple\""
msgid "Stores"
msgstr "Магазини"
msgid "Commerce Store"
msgstr "Магазин Торгівля"
