# Polish translation of Commerce-Marketplace (7.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2019 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce-Marketplace (7.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-13 11:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Zapisz konfigurację"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Operacja jest nieodwracalna."
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "View"
msgstr "Widok"
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguruj"
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"
msgid "To"
msgstr "Do"
msgid "From"
msgstr "Od"
msgid "Roles"
msgstr "Role"
msgid "Role name"
msgstr "Nazwa roli"
msgid "Amount"
msgstr "Ilość"
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
msgid "Store"
msgstr "Sklep"
msgid "Members"
msgstr "Członkowie"
msgid "Order"
msgstr "Kolejność"
msgid "Add user"
msgstr "Dodaj użytkownika"
msgid "Pending"
msgstr "Oczekujące"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Zmiany zostały zapisane."
msgid "Successful"
msgstr "Zakończone sukcesem"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr "Ustawienia nie zostały zapisane z powodu wystąpienia błędów."
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
msgid "Transaction"
msgstr "Transakcja"
msgid "Balance"
msgstr "Bilans"
msgid "Date created"
msgstr "Data utworzenia"
msgid "Failed"
msgstr "Niepowodzenie"
msgid "User name"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Percentage"
msgstr "Procenty"
msgid "Permission"
msgstr "Uprawnienie"
msgid "Order ID"
msgstr "ID zamówienia"
msgid "Locked"
msgstr "Zablokowany"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgid "Fee"
msgstr "Opłata"
msgid "Transaction type"
msgstr "Typ transakcji"
msgid "Save permissions"
msgstr "Zachowaj ustawienia uprawnień"
msgid "Sales"
msgstr "Obroty"
msgid "Flat rate"
msgstr "Ustalona stawka"
msgid "Owner ID"
msgstr "ID właściciela"
msgid "Edit role"
msgstr "Edycja roli"
msgid "Date changed"
msgstr "Data modyfikacji"
msgid "Original Order"
msgstr "Pierwotna kolejność"
msgid "Payment transaction"
msgstr "Transakcja płatności"
msgid "Failure"
msgstr "Niepowodzenie"
msgid "You must enter a name two or more characters long."
msgstr ""
"Należy wprowadzić nazwę składającą się co najmniej z dwóch "
"znaków."
msgid "Do not show a widget"
msgstr "Nie pokazuj kontrolki"
msgid "There are no entities matching \"%value\""
msgstr "Brak encji pasujących do \"%value\""
msgid ""
"Many entities are called %value. Specify the one you want by appending "
"the id in parentheses, like \"@value (@id)\""
msgstr ""
"Wiele encji nazwane jest %value. Określ, o którą chodzi dodając id "
"w nawiasach w taki sposób \"@value (@id)\""
msgid "Multiple entities match this reference; \"%multiple\""
msgstr "Wiele encji pasuje do tego odwołania; \"%multiple\""
