# Polish translation of Commerce File (7.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2016 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce File (7.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-30 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "view"
msgstr "przeglądaj"
msgid "File"
msgstr "Plik"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Nie istnieje użytkownik o nazwie %name."
msgid "Attachment"
msgstr "Załącznik"
msgid "Node"
msgstr "Węzeł"
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
msgid "Allowed"
msgstr "Dozwolone"
msgid "Customer"
msgstr "Klient"
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Expiration"
msgstr "Wygaśnięcie"
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Wymagana jest prawidłowa data."
msgid "Created date"
msgstr "Data utworzenia"
msgid "Updated date"
msgstr "Data aktualizacji"
msgid "Pending"
msgstr "Oczekujące"
msgid "Granularity"
msgstr "Precyzja"
msgid "Canceled"
msgstr "Anulowane"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgid "Text to display"
msgstr "Tekst do wyświetlenia"
msgid "Clone link"
msgstr "Odnośnik do klonowania"
msgid "clone"
msgstr "duplikuj"
msgid "Created on"
msgstr "Utworzono"
msgid "Delete link"
msgstr "Odnośnik usuwania"
msgid "Edit link"
msgstr "Odnośnik edycji"
msgid "Link this field to"
msgstr "Podłącz to pole do"
msgid "Time left"
msgstr "Czas pozostały"
msgid "Download limit"
msgstr "Limit pobierania"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Format: %time. Format daty to YYYY-MM-DD a %timezone jest obecnie "
"ustawionym przesunięciem czasu względem UTC. Pozostawienie pustego "
"pola spowoduje wstawienie w to miejsce czasu wysłania formularza."
msgid "Owned by"
msgstr "Należy do"
msgid "The administrator view page"
msgstr "Strona podglądu dla administratora"
msgid ""
"If the current user does not match the argument, validate the argument "
"for users with specific roles."
msgstr ""
"Jeżeli bieżący użytkownik nie pasuje do argumentu, dokonaj "
"walidacji argumentu dla użytkowników z określonymi rolami."
msgid "Grant access for the selected roles"
msgstr "Udziel dostępu dla wybranych ról"
msgid "If no roles are selected, additional access will not be granted."
msgstr "Jeżeli nie wybrano ról zostanie udzielony dodatkowy dostęp."
msgid "How many different units to display in the string."
msgstr "Ile różnych jednostek wyświetlić w napisie."
msgid "Commerce (contrib)"
msgstr "Commerce (contrib)"
msgid "Commerce order"
msgstr "Zamówienie Commerce"
msgid "@entity using @field"
msgstr "Encja @entity używająca pola @field"
msgid "!field_name"
msgstr "!field_name"
msgid "file from !field_name"
msgstr "plik z !field_name"
msgid "Relate each @entity with a @field set to the file."
msgstr "Powiąż każdą @entity ze zbiorem @field do pliku."
