# Portuguese, Portugal translation of Commerce File (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce File (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 14:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "view"
msgstr "ver"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
msgid "Link"
msgstr "Ligação"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "Download count"
msgstr "Contagem de downloads"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "O nome de utilizador %name não existe."
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Create"
msgstr "Criar"
msgid "hours"
msgstr "horas"
msgid "days"
msgstr "dias"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do servidor"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Expiration"
msgstr "Expirar"
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Tem que indicar uma data válida."
msgid "Created date"
msgstr "Data de criação"
msgid "Updated date"
msgstr "Data de atualização"
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
msgid "Granularity"
msgstr "Granularidade"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelada"
msgid "years"
msgstr "anos"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
msgid "Data"
msgstr "Dados"
msgid "Text to display"
msgstr "Texto a ser exibido"
msgid "Clone link"
msgstr "Ligação do clone"
msgid "clone"
msgstr "clone"
msgid "Revoked"
msgstr "Revogado(a)"
msgid "Created on"
msgstr "Criado em"
msgid "Delete link"
msgstr "Eliminar ligação"
msgid "Edit link"
msgstr "Editar ligação"
msgid "%name must be a positive integer."
msgstr "%name deve ser um número inteiro positivo."
msgid "Link this field to"
msgstr "Ligar este campo a"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Formato: %time. O formato da data é YYYY-MM-DD e %timezone é o fuso "
"horário equilibrado do UTC. Deixe em branco para usar o tempo de "
"envio do formulário."
msgid "Owned by"
msgstr "Pertence a"
msgid "The administrator view page"
msgstr "A página de visualização do administrador"
msgid ""
"If the current user does not match the argument, validate the argument "
"for users with specific roles."
msgstr ""
"Se o utilizador atual não corresponder ao argumento, valide o "
"argumento para utilizadores com funções específicas."
msgid "Grant access for the selected roles"
msgstr "Conceder acesso para as funções selecionadas"
msgid "If no roles are selected, additional access will not be granted."
msgstr ""
"Se nenhuma função for selecionada, o acesso adicional não será "
"concedido."
msgid "How many different units to display in the string."
msgstr "Quantas unidades diferentes para exibir na frase."
msgid "@entity using @field"
msgstr "@entity usando @field"
msgid "!field_name"
msgstr "!field_name"
msgid "file from !field_name"
msgstr "Ficheiro de !field_name"
msgid "Relate each @entity with a @field set to the file."
msgstr "Relacionar cada @entity com um @field definido para o ficheiro."
