# Spanish translation of Commerce File (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2017 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce File (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-18 11:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "view"
msgstr "vista"
msgid "File"
msgstr "Archivo"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "Download count"
msgstr "Número de descargas"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "El nombre de usuario %name no existe."
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgid "hours"
msgstr "horas"
msgid "days"
msgstr "días"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "Allowed"
msgstr "Permitido"
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre del servidor"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
msgid "months"
msgstr "meses"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Expiration"
msgstr "Fecha de vencimiento"
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Debe especificar una fecha válida."
msgid "Created date"
msgstr "Fecha de creación"
msgid "Updated date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
msgid "Granularity"
msgstr "Nivel de detalle"
msgid "Denied"
msgstr "Denegado"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
msgid "years"
msgstr "años"
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
msgid "Data"
msgstr "Datos"
msgid "Text to display"
msgstr "Texto para mostrar"
msgid "Clone link"
msgstr "Clonar enlace"
msgid "clone"
msgstr "clonar"
msgid "Revoked"
msgstr "Revocado"
msgid "Created on"
msgstr "Creado en"
msgid "Delete link"
msgstr "Enlace de borrado"
msgid "Edit link"
msgstr "Enlace de edición"
msgid "%name field is required."
msgstr "El campo %name es necesario"
msgid "%name must be a positive integer."
msgstr "%name debe ser un entero positivo."
msgid "Link this field to"
msgstr "Enlazar este campo con"
msgid "Time left"
msgstr "Tiempo restante"
msgid "Download limit"
msgstr "Límite de descargas"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Formato: %time. El formato de fecha es AAAA-MM-DD y %timezone es la "
"zona horaria con respecto a UTC. Dejar en blanco para usar la hora de "
"envío del formulario."
msgid "Owned by"
msgstr "Propiedad de"
msgid "The administrator view page"
msgstr "Vista de página del administrador"
msgid ""
"If the current user does not match the argument, validate the argument "
"for users with specific roles."
msgstr ""
"Si el usuario actual no coincide con el argumento, validar el "
"argumento para usuarios con roles específicos."
msgid "Grant access for the selected roles"
msgstr "Otorgar acceso a los roles seleccionados"
msgid "If no roles are selected, additional access will not be granted."
msgstr ""
"Si no existen roles seleccionados, el acceso adicional no será "
"ortorgado."
msgid "How many different units to display in the string."
msgstr "Cuántas unidades diferentes para mostrar en la cadena."
msgid "Commerce (contrib)"
msgstr "Commerce (contrib)"
msgid "The owner of the license."
msgstr "Propietario de la licencia"
msgid "License limits"
msgstr "Límites de la licencia"
msgid "A list of associated license limits."
msgstr "Lista de límites asociados a la licencia."
msgid "The current request timestamp."
msgstr "La fecha y hora actual de la solicitud."
msgid "The expiration timestamp."
msgstr "Fecha y hora de vencimiento."
msgid "The time until expiration."
msgstr "Tiempo hasta vencimiento."
msgid "Access logs"
msgstr "Registros de acceso"
msgid "A list of access logs for this license."
msgstr "Lista de los registros de acceso para esta licencia."
msgid "The current number of downloads for this license."
msgstr "El número actual de descargas para esta licencia."
msgid "Address count"
msgstr "Número de direcciones"
msgid ""
"The current number of different IP addresses that have been used to "
"access this license."
msgstr ""
"El número actual de distintas direcciones IP que se han usado para "
"acceder a esta licencia."
msgid "Owner's Addresses"
msgstr "Direcciones del propietario"
msgid ""
"A list of unique IP addresses that have been used to access this "
"license."
msgstr ""
"Una lista de direcciones IP únicas que se han usado para acceder esta "
"licencia."
msgid "Unchanged @entity"
msgstr "@entity sin cambiar"
msgid "Requesting a download for a licensed file"
msgstr "Solicitud de una descarga para un archivo con licencia"
msgid "active @entity"
msgstr "@entity activa"
msgid "Before denying access to a licensed file"
msgstr "Antes de denegar el acceso a un archivo con licencia"
msgid "Logging access to a licensed file"
msgstr "Acceso de registro a un archivo con licencia"
msgid "User's current IP address has been used to access the licensed file"
msgstr ""
"La dirección IP actual del usuario ha sido utilizada para acceder al "
"archivo con licencia"
msgid "The limit value of the license to compare."
msgstr "El valor del límite de la licencia para comparar."
msgid "Update the license state"
msgstr "Actualizar el estado de la licencia"
msgid "License state"
msgstr "Estado de la licencia"
msgid "Update the license status"
msgstr "Actualizar el estado de la licencia"
msgid "License status"
msgstr "Estado de la licencia"
msgid "Revoke licenses for files in the order"
msgstr "Revocar licencias para los archivos del pedido"
msgid "ALLOW download of a licensed file"
msgstr "PERMITIR la descarga de un archivo con licencia"
msgid "Log download of a licensed file"
msgstr "Registrar la descarga de un archivo con licencia"
msgid "Control access to licensed file downloads"
msgstr "Controla el acceso a descargas de archivos con licencia"
msgid "Administer Commerce File"
msgstr "Administrar Commerce File"
msgid "Allows users to perform any action with the Commerce File module."
msgstr ""
"Permite que los usuarios realicen cualquier acción con el módulo "
"Commerce File."
msgid "Administer !license_label_plural"
msgstr "Administrar !license_label_plural"
msgid ""
"Allows users to perform any action on !license_label_plural of any "
"type."
msgstr ""
"Permitir a los usuarios realizar cualquier acción sobre cualquier "
"tipo de !license_label_plural"
msgid "Access any !license_label_plural"
msgstr "Acceso a cualquier !license_label_plural"
msgid "Allows users to view any !license_label_plural."
msgstr "Permitir a los usuarios ver cualquier !license_label_plural."
msgid "Create !license_label_plural"
msgstr "Crear !license_label_plural"
msgid "Edit or Delete any !license_label_plural"
msgstr "Editar o Eliminar cualquier !license_label_plural"
msgid "Administer !log_label_plural"
msgstr "Administrar !log_label_plural"
msgid "Allows users to perform any action on !log_label_plural of any type."
msgstr ""
"Permitir a los usuarios cualquier acción en !log_label_plural de "
"cualquier tipo."
msgid "Access any !log_label_plural"
msgstr "Acceso a cualquier !license_label_plural"
msgid "Allows users to view any !log_label_plural."
msgstr "Permitir a los usuarios ver cualquier !log_label_plural."
msgid "Access own !log_label_plural"
msgstr "Acceso a las propias !license_label_plural"
msgid "Allows users to view their own !log_label_plural."
msgstr "Permitir a los usuarios ver sus propios !log_label_plural."
msgid "Create !log_label_plural"
msgstr "Crear !log_label_plural"
msgid "Edit or Delete any !log_label_plural"
msgstr "Editar o Eliminar cualquier !log_label_plural"
msgid "The amount time that this file is allowed to be downloaded."
msgstr "La cantidad de tiempo que estará permitido descargar este archivo."
msgid "The license duration"
msgstr "Duración de la licencia"
msgid "The number of downloads allowed"
msgstr "Número de descargas permitidas"
msgid "The number of downloads allowed for this file."
msgstr "Número de descargas permitidas para este archivo."
msgid "The number of IP addresses allowed"
msgstr "Número de direcciones IP permitidas"
msgid ""
"The number of IP addresses allowed to be used by a single user to "
"access this file."
msgstr ""
"Número de direcciones IP permitidas a un solo usuario para acceder a "
"este archivo."
msgid "Commerce File License"
msgstr "Licencia de Commerce File"
msgid "Commerce File Licenses"
msgstr "Licencias de Commerce File"
msgid "Commerce File License Log"
msgstr "Registro de Licencia de Commerce File"
msgid "Commerce File License Logs"
msgstr "Registros de Licencia de Commerce File"
msgid "Commerce File"
msgstr "Commerce File"
msgid "Available schemes: %schemes"
msgstr "Esquemas disponibles: %schemes"
msgid "No available private file schemes."
msgstr "No hay esquemas privados de archivo disponibles."
msgid "Provides the ability to manage purchased files"
msgstr "Proporciona la capacidad de manejar archivos comprados"
msgid "This field stores the ID of a licensed file as an integer value."
msgstr ""
"Este campo almacena el ID de un archivo con licencia como un valor "
"entero."
msgid "Access Limits"
msgstr "Límites de acceso"
msgid "The file of field %name"
msgstr "El archivo del campo %name"
msgid "License data array of field %name"
msgstr "Los datos de la licencia del campo %name"
msgid "commerce_file"
msgstr "commerce_file"
msgid "Deleted file licenses: @ids."
msgstr "Licencias de archivo eliminadas: @ids."
msgid "owned by "
msgstr "propiedad de "
msgid "Owner information"
msgstr "Información del propietario"
msgid "Owner cannot be left blank."
msgstr "El propietario no puede dejarse en blanco."
msgid ""
"The line item references are shown for display purposes only. Line "
"items are automatically linked and un-linked through order management."
msgstr ""
"Las referencias de partida son mostradas solamente con propósito de "
"visualización. Las líneas de pedido son automáticamente enlazadas y "
"desenlazadas a través de un manejador de pedido."
msgid "Related Orders"
msgstr "Pedidos relacionados"
msgid "Granted on"
msgstr "Concedida en"
msgctxt "a drupal commerce file license"
msgid "License history"
msgstr "Histórico de la licencia"
msgid "Save License"
msgstr "Guardar licencia"
msgid ""
"<strong>These settings are added to the cumulative value of all of the "
"limit settings in the line item references.</strong>"
msgstr ""
"<strong>Estos ajustes son añadidos a el valor acumulativo de todo el "
"límite de ajustes en las referencias de partida.</strong>"
msgid "License saved."
msgstr "Licencia guardada."
msgid "License NOT saved. An error has occurred during saving the license."
msgstr ""
"Licencia NO guardada. Ha habido un error durante el proceso de "
"guardado de licencia."
msgid ""
"Are you sure you want to delete the file license for @filename owned "
"by @owner_name?"
msgstr ""
"¿Está seguro que desea eliminar la licencia de archivo para "
"@filename propiedad de @owner_name?"
msgid "Deleting this license cannot be undone."
msgstr "La eliminación de esta licencia no puede deshacerse."
msgid "The file license has been deleted for @filename owned by @owner_name."
msgstr ""
"La licencia de archivo para @filename, propiedad de @owner_name, ha "
"sido eliminada."
msgid ""
"The file license could not be deleted for @filename owned by "
"@owner_name."
msgstr ""
"La licencia de archivo para @filename, propiedad de @owner_name, no "
"pudo ser eliminada."
msgid "File Licenses granted in the store."
msgstr "Licencias de archivo concedidas en la tienda."
msgctxt "a drupal commerce file license"
msgid "License ID"
msgstr "ID de licencia"
msgid "The unique internal identifier of the license."
msgstr "El identificador interno único de la licencia."
msgid "The status of the license."
msgstr "El estado de la licencia."
msgid "The date the license was created."
msgstr "La fecha en la que fue creada la licencia."
msgid "The date the license was last updated."
msgstr "La fecha en la que la licencia fue actualizada."
msgid "Owner uid"
msgstr "Uid del propietario"
msgid "Uid of the file license owner."
msgstr "Uid de el pripietario de la licencia."
msgid "License owner"
msgstr "Propietario de la licencia"
msgid "Granted date"
msgstr "Fecha de concesión"
msgid "The date the license was initially granted."
msgstr "La fecha en que la licencia fue concedida inicialmente."
msgid "The duration of the license."
msgstr "La duración de la licencia."
msgid "The date the license expires."
msgstr "La fecha en que la licencia expira."
msgid "The number of times the licensed file may be downloaded by the owner."
msgstr ""
"El número de veces que el archivo con licencia puede ser descargado "
"por el propietario."
msgid ""
"The number of different IP addresses from which the licensed file may "
"be downloaded."
msgstr ""
"El número de diferentes direcciones IP desde las cuales puede ser "
"descargado el archivo con licencia."
msgid "Current number of downloads"
msgstr "Número actual de descargas"
msgid "The current number of downloads of the licensed file."
msgstr "El número actual de descargas del archivo con licencia."
msgid "Current number of addresses"
msgstr "Número actual de direcciones"
msgid "The current number of addresses used to access the licensed file."
msgstr ""
"El número actual de direcciones usadas para acceder al archivo con "
"licencia."
msgid "Current time remaining"
msgstr "Tiempo actual faltante"
msgid "The current time remaining until expiration the license."
msgstr "El tiempo actual restante antes de que la licencia expire."
msgid "Provide a simple link to the view of the license."
msgstr "Proporciona un enlace para la visualización de la licencia."
msgid "Provide a simple link to edit the license."
msgstr "Proporciona un enlace para editar la licencia."
msgid "Provide a simple link to delete the license."
msgstr "Proporciona un enlace para eliminar la licencia."
msgid "Commerce File User"
msgstr "Usuario de Commerce File"
msgid "The user view page"
msgstr "Vista de página del usuario"
msgid "Text to display for unlimited duration"
msgstr "Texto para mostrar para la duración ilimitada"
msgid "Text to display for unlimited value"
msgstr "Texto para mostrar para el valor ilimitado"
msgid "@entity using @field"
msgstr "@entity usando @field"
msgid "!field_name"
msgstr "!field_name"
msgid "file from !field_name"
msgstr "fichero de !field_name"
msgid "Administer Commerce File field type"
msgstr "Administrar el tipo de campo Commerce File"
msgid "Commerce File field settings have been updated."
msgstr "Se han actualizado las opciones del campo Commerce File."
msgid "Private upload destination"
msgstr "Destino privado de la carga"
msgid "Relate each @entity with a @field set to the file."
msgstr "Relaciona cada @entity con un @field del archivo"
