# French translation of Commerce File (7.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2021 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce File (7.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-13 22:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "view"
msgstr "voir"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
msgid "Link"
msgstr "Lien"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "modifier"
msgid "Download count"
msgstr "Nombre de téléchargements"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Le nom d'utilisateur %name n'existe pas."
msgid "Attachment"
msgstr "Élément joint"
msgid "Node"
msgstr "Nœud"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgid "Allowed"
msgstr "Autorisé"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgid "State"
msgstr "État"
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyme"
msgid "Expiration"
msgstr "Expiration"
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Vous devez saisir une date valide."
msgid "Created date"
msgstr "Date de création"
msgid "Updated date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
msgid "Granularity"
msgstr "Granularité"
msgid "Denied"
msgstr "Refusé"
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur"
msgid "Data"
msgstr "Données"
msgid "Text to display"
msgstr "Texte à afficher"
msgid "Clone link"
msgstr "Lien de clonage"
msgid "clone"
msgstr "cloner"
msgid "Revoked"
msgstr "Annulé(e)"
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
msgid "Delete link"
msgstr "Lien de suppression"
msgid "Edit link"
msgstr "Lien de modification"
msgid "(Default)"
msgstr "(par défaut)"
msgid "Link this field to"
msgstr "Lier ce champ à"
msgid "Time left"
msgstr "Temps restant"
msgid "Download limit"
msgstr "Limite de téléchargement"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Format&nbsp;: %time. Le format de date est AAAA-MM-JJ et %timezone est "
"le fuseau horaire à partir de l'UTC. Laisser vide pour utiliser la "
"date de soumission du formulaire."
msgid "Owned by"
msgstr "Appartenant à"
msgid "The administrator view page"
msgstr "La page de la vue administrateur"
msgid ""
"If the current user does not match the argument, validate the argument "
"for users with specific roles."
msgstr ""
"Si l'utilisateur actuel ne correspond pas avec l'argument, valider "
"l'argument pour les utilisateurs avec des rôles spécifiques."
msgid "Grant access for the selected roles"
msgstr "Autoriser l'accès pour les rôles sélectionnés"
msgid "If no roles are selected, additional access will not be granted."
msgstr ""
"Si aucun rôle n'est sélectionné, un accès supplémentaire ne sera "
"pas accordé."
msgid "How many different units to display in the string."
msgstr "Combien d'unités différentes doivent s'afficher dans la chaîne."
msgid "Commerce (contrib)"
msgstr "Commerce (contrib)"
msgid "The owner of the license."
msgstr "Le propriétaire de la licence."
msgid "Commerce order"
msgstr "Commande Drupal commerce"
msgid "@entity using @field"
msgstr "@entity utilisant @field"
msgid "!field_name"
msgstr "!field_name"
msgid "file from !field_name"
msgstr "fichier de !field_name"
msgid "Relate each @entity with a @field set to the file."
msgstr "Relier chaque @entity contenant un(e) @field défini(e) au fichier."
