# Ukrainian translation of Commerce File (7.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2017 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce File (7.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-12 15:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Value"
msgstr "Значення"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "more"
msgstr "ще"
msgid "Quantity"
msgstr "Кількість"
msgid "view"
msgstr "переглянути"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "Link"
msgstr "Посилання"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Download count"
msgstr "Лічильник завантажень"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Ім'я користувача %name не існує."
msgid "Total"
msgstr "Всього"
msgid "Files"
msgstr "Файли"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "Customer"
msgstr "Покупець"
msgid "Unlimited"
msgstr "Необмежено"
msgid "State"
msgstr "Стан"
msgid "Desc"
msgstr "Спад"
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
msgid "Downloads"
msgstr "Завантаження"
msgid "SKU"
msgstr "Артикул"
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонім"
msgid "Order"
msgstr "Послідовність"
msgid "Expiration"
msgstr "Закінчення терміну"
msgid "Duration"
msgstr "Тривалість"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Необхідно вказати дійсну дату."
msgid "Sort by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "Created date"
msgstr "Дата створення"
msgid "Updated date"
msgstr "Дата оновлення"
msgid "Pending"
msgstr "Очікування"
msgid "Granularity"
msgstr "Точність"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "Canceled"
msgstr "Скасовано"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Administrator"
msgstr "Адміністратор"
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
msgid "Data"
msgstr "Дані"
msgid "Text to display"
msgstr "Текст для показу"
msgid "Line Item"
msgstr "Позиція обліку"
msgid "Created on"
msgstr "Дата створення"
msgid "Delete link"
msgstr "Посилання на видалення"
msgid "Edit link"
msgstr "Посилання на редагування"
msgid "Items per page"
msgstr "Елементів на сторінку"
msgid "- All -"
msgstr "- Усе -"
msgid "(Default)"
msgstr "(Стандартне)"
msgid "Link this field to"
msgstr "Зробити це поле посиланням на"
msgid "Upload destination"
msgstr "Шлях призначення для відвантажень"
msgid ""
"Select where the final files should be stored. Private file storage "
"has significantly more overhead than public files, but allows "
"restricted access to files within this field."
msgstr ""
"Вкажіть кінцеве місце збереження "
"файлів. Приватне сховище файлів "
"забирає більше ресурсів, ніж "
"загальнодоступне, але дозволяє "
"обмежити доступ до файлів лише через "
"це поле."
msgid "Time left"
msgstr "Залишилось часу"
msgid "Download limit"
msgstr "Обмеження завантаження"
msgid "Address limit"
msgstr "Обмеження адрес"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Формат: %time. Формат дати YYYY-MM-DD і %timezone "
"зміщення часового поясу відносно UTC. "
"Залиште порожнім, щоб використовувати "
"час надсилання форми."
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP-адреси"
msgid "Owned by"
msgstr "Належить"
msgid "Asc"
msgstr "Зрост"
msgid "The administrator view page"
msgstr "Сторінка перегляду адміністратором"
msgid ""
"If the current user does not match the argument, validate the argument "
"for users with specific roles."
msgstr ""
"Якщо поточний користувач не "
"відповідає аргументові, перевірити "
"аргумент на відповідність "
"користувачам зазначених ролей."
msgid "Grant access for the selected roles"
msgstr "Надати доступ обраним ролям"
msgid "If no roles are selected, additional access will not be granted."
msgstr ""
"Якщо ролей не обрано, додатковий "
"доступ не надаватиметься."
msgid "How many different units to display in the string."
msgstr ""
"Скільки різних одиниць відображати в "
"текстовому рядку."
msgid "Master"
msgstr "Головне"
msgid "Commerce (contrib)"
msgstr "Торгівля (внесені)"
msgid "The owner of the license."
msgstr "Власник ліцензії."
msgid "License limits"
msgstr "Обмеження ліцензії"
msgid "Logging access to a licensed file"
msgstr ""
"Журналювання доступу до "
"ліцензованого файлу"
msgid "License state"
msgstr "Стан ліцензії"
msgid "Update the license status"
msgstr "Оновити статус ліцензії"
msgid "License status"
msgstr "Статус ліцензії"
msgid "Control access to licensed file downloads"
msgstr ""
"Контроль доступу до зкачування "
"ліцензованих файлів"
msgid "Commerce File"
msgstr "Торгівля: Файл"
msgid "This field stores the ID of a licensed file as an integer value."
msgstr ""
"Це поле зберігає ідентифікатор "
"ліцензованого файла у вигляді цілого "
"значення."
msgctxt "a drupal commerce file license"
msgid "License history"
msgstr "Історія ліцензії"
msgctxt "a drupal commerce file license"
msgid "License ID"
msgstr "Ідентифікатор ліцензії"
msgid "Owner uid"
msgstr "Uid власника"
msgid "You do not have any licensed files."
msgstr ""
"У вас немає жодних ліцензованих "
"файлів."
