# Occitan translation of Commerce File (7.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce File (7.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 04:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "delete"
msgstr "suprimir"
msgid "Status"
msgstr "Estatut"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
msgid "more"
msgstr "mai"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
msgid "view"
msgstr "veire"
msgid "File"
msgstr "Fichièr"
msgid "Reset"
msgstr "Reïnicializar"
msgid "Link"
msgstr "Ligam"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "modificar"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Lo nom d'utilizaire %name existís pas."
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "Files"
msgstr "Fichièrs"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimitat"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Owner"
msgstr "Proprietari"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Order"
msgstr "Òrdre"
msgid "Expiration"
msgstr "Expiracion"
msgid "Duration"
msgstr "Durada"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Vos cal sasir una data valida."
msgid "Sort by"
msgstr "Triar per"
msgid "Created date"
msgstr "Data de creacion"
msgid "Updated date"
msgstr "Data de mesa a jorn"
msgid "Pending"
msgstr "En espèra"
msgid "Granularity"
msgstr "Granularitat"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Canceled"
msgstr "Anullat"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Offset"
msgstr "Decalatge"
msgid "Data"
msgstr "Donadas"
msgid "Text to display"
msgstr "Tèxte d'afichar"
msgid "Delete link"
msgstr "Ligam de supression"
msgid "Edit link"
msgstr "Ligam de modificacion"
msgid "Items per page"
msgstr "Elements per pagina"
msgid "- All -"
msgstr "- Tot -"
msgid "Upload destination"
msgstr "Destinacion dels mandadisses"
msgid ""
"Select where the final files should be stored. Private file storage "
"has significantly more overhead than public files, but allows "
"restricted access to files within this field."
msgstr ""
"Seleccionatz ont volètz emmagazinar los fichièrs finals. "
"L'emmagazinament de fichièrs privats a una sobrecàrrega significant "
"respecte los fichièrs public, mas permet l'accès restringit als "
"fichièrs d'aqueste camp."
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Format : %time. Lo format de data es YYYY-MM-DD e %timezòna es lo "
"desplaçament respecte l'UTC del fus orari. Daissatz-lo en blanc per "
"utilizar la data d'enviament del formulari."
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "How many different units to display in the string."
msgstr "Quant d'unitats diferentas devon s'afichar dins la cadena."
msgid "Master"
msgstr "Maître"
