# Galician translation of Commerce File (7.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2022 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce File (7.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-18 14:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "more"
msgstr "máis"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidade"
msgid "view"
msgstr "vista"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Link"
msgstr "Ligazón"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Download count"
msgstr "Contadar de descargas"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "O/A usuario/a %name non existe."
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "Page"
msgstr "Páxina"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"
msgid "SKU"
msgstr "Referencia (SKU)"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Order"
msgstr "Orde"
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Debe especificar unha data válida."
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Created date"
msgstr "Data de creación"
msgid "Updated date"
msgstr "Data de actualización"
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
msgid "Granularity"
msgstr "Granularidade"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
msgid "Offset"
msgstr "Desprazamento"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgid "Text to display"
msgstr "Texto a amosar"
msgid "Line Item"
msgstr "Liña de pedido"
msgid "Delete link"
msgstr "Eliminar ligazón"
msgid "Edit link"
msgstr "Editar ligazón"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementos por páxina"
msgid "- All -"
msgstr "- Todo -"
msgid "Link this field to"
msgstr "Enlazar este campo con"
msgid "Upload destination"
msgstr "Destino da subida"
msgid ""
"Select where the final files should be stored. Private file storage "
"has significantly more overhead than public files, but allows "
"restricted access to files within this field."
msgstr ""
"Seleccionar ónde se deben almacenar os arquivos finais. O "
"almacenamento privado de arquivos é notablemente máis gravoso que o "
"de arquivos públicos, pero permite a restricción de acceso os "
"archivos dentro de este campo."
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Formato: %time. O formato da fecha é AAAA-MM-DD e %timezone é a zona "
"horaria con respecto a UTC. Deixe en branco para usar a hora do envío "
"do formulario."
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "The administrator view page"
msgstr "Vista de páxina do administrador"
msgid ""
"If the current user does not match the argument, validate the argument "
"for users with specific roles."
msgstr ""
"Se o usuario actual non coincide co argumento, validar o argumento "
"para usuarios con roles específicos."
msgid "Grant access for the selected roles"
msgstr "Otorgar acceso os roles seleccionados"
msgid "If no roles are selected, additional access will not be granted."
msgstr ""
"Se non existen roles seleccionados, o acceso adicional non será "
"ortorgado."
msgid "Master"
msgstr "Master"
