# Ukrainian translation of Commerce Event Ticket (7.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2020 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Event Ticket (7.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-04 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Body"
msgstr "Вміст"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "Number"
msgstr "Число"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "Length"
msgstr "Довжина"
msgid "Event"
msgstr "Подія"
msgid "Total"
msgstr "Всього"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Node"
msgstr "Матеріал"
msgid "Access denied"
msgstr "Немає доступу"
msgid "To"
msgstr "До"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID редакції"
msgid "Log message"
msgstr "Повідомлення журналу"
msgid "Customer"
msgstr "Покупець"
msgid "next"
msgstr "наступний"
msgid "Order"
msgstr "Послідовність"
msgid "Created date"
msgstr "Дата створення"
msgid "Updated date"
msgstr "Дата оновлення"
msgid "Not used"
msgstr "Не використовується"
msgid "Validate"
msgstr "Перевірити"
msgid "seconds"
msgstr "секунд(и)"
msgid "Limit"
msgstr "Обмежувати"
msgid "The mail's subject."
msgstr "Тема поштового повідомлення."
msgid "Link type"
msgstr "Тип посилання"
msgid "Product"
msgstr "Товар"
msgid "previous"
msgstr "попередній"
msgid "Used"
msgstr "Використано"
msgid "Administrator"
msgstr "Адміністратор"
msgid "Tickets"
msgstr "Квитки"
msgid "Order not found."
msgstr "Замовлення не знайдене."
msgid "Order statuses"
msgstr "Статуси замовлень"
msgid "PDF settings"
msgstr "Налаштування PDF"
msgid "Numeric"
msgstr "Числовий"
msgid "Alphanumeric"
msgstr "Alphanumeric"
msgid "The log message entered when the revision was created."
msgstr ""
"Повідомлення у журнал, котре "
"вводиться під час створення редакції"
msgid "Primary key"
msgstr "Первинний ключ"
msgid "Line item"
msgstr "Позиція обліку"
msgid "Unused"
msgstr "Невикористано"
msgid "Sender name"
msgstr "Ім’я відправника"
msgid "Revision log message"
msgstr "Повідомлення журналу про редакцію"
msgid "Site logo"
msgstr "Логотип сайту"
msgid "Unit price"
msgstr "Ціна одиниці товару"
msgid "Order number"
msgstr "Номер замовлення"
msgid "Validity"
msgstr "Придатність"
msgid "Sender e-mail address"
msgstr "Електронна адреса відправника"
msgid ""
"The mail's recipient address. The formatting of this string must "
"comply with RFC 2822."
msgstr ""
"Адреса отримувача електронного листа. "
"Форматування рядка має відповідати RFC "
"2822."
msgid "Revision user"
msgstr "Користувач редакції"
msgid "Revision date"
msgstr "Дата редакції"
msgid "Invalid operation: @op"
msgstr "Неприпустима операція: @op"
msgid "Optionally, provide an explanation of the changes you are making."
msgstr ""
"Додатково надайте пояснення "
"виконуваних вами змін"
