# Polish translation of Commerce Checkout Login (7.x-2.0-beta2)
# Copyright (c) 2017 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Checkout Login (7.x-2.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-22 21:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
msgid "E-mail address"
msgstr "Adres e-mail"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"Wprowadź prawidłowy adres e-mail, na który będą przesyłane "
"wszystkie wiadomości e-mail od systemu. Adres nie jest udostępniany "
"publicznie i będzie wykorzystywany jedynie, jeśli będziesz chciał "
"otrzymać nowe hasło lub też informacje o nowościach oraz inne "
"komunikaty."
msgid ""
"The e-mail address %email is already registered. <a "
"href=\"@password\">Have you forgotten your password?</a>"
msgstr ""
"Istnieje już konto użytkownika wykorzystujące adres e-mail %email. "
"W przypadku zapomnienia hasła <a href=\"@password\">należy poprosić "
"o nowe</a>."
msgid "Request new password"
msgstr "Prześlij nowe hasło"
msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
msgstr "Nazwa użytkownika %name jest nieaktywna lub niedozwolona."
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "Nazwa użytkownika %name jest już zajęta."
msgid "Account information"
msgstr "Dane konta"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Potwierdź adres e-mail"
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, apostrophes, and underscores."
msgstr ""
"Odstępy dozwolone; znaki interpunkcyjne zabronione, z wyjątkiem "
"kropek, apostrofów, myślników i podkreśleń."
msgid ""
"Sorry, too many failed login attempts from your IP address. This IP "
"address is temporarily blocked. Try again later or <a "
"href=\"@url\">request a new password</a>."
msgstr ""
"Przepraszamy, zbyt wiele prób logowanie z tego adresu IP. Ten adres "
"IP został tymczasowo zablokowany. Prosimy spróbować później lub "
"wysłać <a href=\"@url\">prośbę o nowe hasło</a>."
msgid ""
"Sorry, there has been more than one failed login attempt for this "
"account. It is temporarily blocked. Try again later or <a "
"href=\"@url\">request a new password</a>."
msgid_plural ""
"Sorry, there have been more than @count failed login attempts for this "
"account. It is temporarily blocked. Try again later or <a "
"href=\"@url\">request a new password</a>."
msgstr[0] ""
"Przepraszamy, wystąpiła więcej niż jedna nieudana próba logowania "
"na to konto. Zostało ono tymczasowo zablokowane. Prosimy spróbować "
"później lub <a href=\"@url\"> zażądać nowego hasła</a>."
msgstr[1] ""
"Przepraszamy, wystąpiły więcej niż @count nieudane próby "
"logowania na to konto. Zostało ono tymczasowo zablokowane. Prosimy "
"spróbować później lub <a href=\"@url\"> zażądać nowego "
"hasła</a>."
msgstr[2] ""
"Przepraszamy, wystąpiło więcej niż @count nieudanych prób "
"logowania na to konto. Zostało ono tymczasowo zablokowane. Prosimy "
"spróbować później lub <a href=\"@url\"> zażądać nowego "
"hasła</a>."
msgid ""
"A welcome message with further instructions has been sent to your "
"e-mail address."
msgstr ""
"Wiadomość powitalna z dalszymi instrukcjami została wysłana na "
"Twój adres e-mail."
msgid "Commerce (contrib)"
msgstr "Commerce (contrib)"
msgid "Provide your e-mail address in both fields."
msgstr "Wprowadź swój adres e-mail w obu polach."
msgid "The specified e-mail addresses do not match."
msgstr "Wpisane adresy e-mail nie są takie same."
msgid "Checkout method"
msgstr "Metoda zakupu"
msgid "Checkout as guest"
msgstr "Kup jako gość"
msgid ""
"If you have an existing account you can login by entering your login "
"information in the form on the left and clicking the %login button. "
"You can also create a new account by filling the form on the right and "
"clicking the %register button or you can choose to skip account "
"creation and checkout as a guest by clicking the %guest button at the "
"bottom of the form."
msgstr ""
"Jeśli posiadasz konto, możesz się zalogować podając swoje dane w "
"formularzu z lewej strony i klikając przycisk %login. Możesz "
"również założyć nowe konto klikając przycisk %register lub też "
"pominąć proces rejestracji i kontynuować jako gość klikając "
"przycisk %guest na dole strony."
msgid ""
"If you have an existing account you can login by entering your login "
"information in the form on the left and clicking the %login button or "
"you can checkout as a guest by clicking the %guest button at the "
"bottom of the form."
msgstr ""
"Jeśli posiadasz konto, możesz się zalogować podając swoje dane w "
"formularzu z lewej strony i klikając przycisk %login. Możesz "
"również kontynuować jako gość klikając przycisk %guest na dole "
"strony."
msgid "Register account"
msgstr "Zarejestruj się"
