# Dutch translation of Commerce bpost (7.x-3.0)
# Copyright (c) 2018 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce bpost (7.x-3.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-22 08:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Inhoud"
msgid "delete"
msgstr "verwijderen"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mailadres"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
msgid "Disable"
msgstr "Uitschakelen"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
msgid "Number"
msgstr "Getal"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "edit"
msgstr "bewerken"
msgid "Field"
msgstr "Veld"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Open"
msgstr "Open"
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Options"
msgstr "Opties"
msgid "Sender"
msgstr "Afzender"
msgid "To"
msgstr "Naar"
msgid "From"
msgstr "Van"
msgid "Signature"
msgstr "Ondertekening"
msgid "N/A"
msgstr "n.v.t."
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
msgid "Printed"
msgstr "Afgedrukt"
msgid "Recipient"
msgstr "Ontvanger"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgid "here"
msgstr "hier"
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefoonnummer"
msgid "Street"
msgstr "Straat"
msgid "City"
msgstr "Plaats"
msgid "Postal code"
msgstr "Postcode"
msgid "Belgium"
msgstr "België"
msgid "Street Name"
msgstr "Straatnaam"
msgid "Google map API key"
msgstr "Google map API-sleutel"
msgid "Map width"
msgstr "Kaartbreedte"
msgid "Map height"
msgstr "Kaarthoogte"
msgid "Formats"
msgstr "Formaten"
msgid "Locality"
msgstr "Plaats"
msgid "Postal Code"
msgstr "Postcode"
msgid "Mapping"
msgstr "Verwijzing"
msgid "this page"
msgstr "deze pagina"
msgid "@name"
msgstr "@name"
msgid "Account settings"
msgstr "Accountinstellingen"
msgid "Account"
msgstr "Account"
msgid "Configuration saved"
msgstr "Instellingen opgeslagen"
msgid "World"
msgstr "Wereld"
msgid "EUR"
msgstr "EUR"
msgid "Firstname"
msgstr "Voornaam"
msgid "Lastname"
msgstr "Achternaam"
msgid "Order status"
msgstr "Bestelstatus"
msgid "Country settings"
msgstr "Landinstellingen"
msgid "Map zoom"
msgstr "Zoom kaart"
msgid "Google map settings"
msgstr "Instellingen Google-kaart"
msgid "Javascript is required to view this map."
msgstr "Javascript is vereist om deze map te bekijken."
msgid "Service name"
msgstr "Naam dienst"
msgid "Mobile number"
msgstr "Gsm-nummer"
msgid "Street number"
msgstr "Huisnummer"
msgid "Street name"
msgstr "Straatnaam"
msgid "Birth date"
msgstr "Geboortedatum"
msgid "Box"
msgstr "Box"
msgid "Cancel order"
msgstr "Bestelling annuleren"
msgid "Mr."
msgstr "Dhr."
msgid "Ms."
msgstr "Mevr."
msgid "Fax Number"
msgstr "Faxnummer"
msgid "Map controls"
msgstr "Kaartcontroles"
msgid "API URL"
msgstr "API-URL"
msgid "Delivery settings"
msgstr "Leveringsinstellingen"
msgid "Mobile Number"
msgstr "Gsm-nummer"
msgid "Shipping information"
msgstr "Verzendinformatie"
msgid "Minimum weight"
msgstr "Minimumgewicht"
msgid "Maximum weight"
msgstr "Maximumgewicht"
msgid "Commerce (shipping)"
msgstr "Commerce (verzending)"
msgid "Dutch (Belgium)"
msgstr "Nederlands (België)"
msgid "Contact Phone"
msgstr "Contacttelefoon"
msgid "Profile mapping"
msgstr "Profieltoewijzingen"
msgid "Delivery method"
msgstr "Leveringsmethode"
msgid "Phone Extension"
msgstr "Toestelnummer"
msgid "City only"
msgstr "Enkel stad"
msgid "Insurance"
msgstr "Verzekering"
msgid "The sender's name"
msgstr "Naam afzender"
msgid "Fail to load google map"
msgstr "Google-kaart laden mislukt"
msgid "Rate @rate_id"
msgstr "Tarief @tarief_id"
msgid "manage rates"
msgstr "tarieven beheren"
msgid "add a rate"
msgstr "Een tarief toevoegen"
msgid "Save the rate"
msgstr "Het tarief opslaan"
msgid ""
"@minimum_title (@minimum_value) must be lower than @maximum_title "
"(@maximum_value)"
msgstr ""
"@minimum_title (@minimum_value) moet lager zijn dan @maximum_title "
"(@maximum_value)"
msgid "Rate @rate_id has been created."
msgstr "Tarief @rate_id is aangemaakt."
msgid "Rate @rate_id has been updated."
msgstr "Tarief @rate_id is bijgewerkt."
msgid "Rate @rate_id could not be created."
msgstr "Tarief @rate_id kon niet worden aangemaakt."
msgid "Rate @rate_id could not be updated."
msgstr "Tarief @rate_id kon niet worden bijgewerkt."
msgid "Are you sure you want to delete rate @rate_id ?"
msgstr "Weet u zeker van dat u tarief @rate_id wilt verwijderen?"
msgid "Deleting this rate cannot be undone."
msgstr "Dit tarief verwijderen, kan niet meer ongedaan worden gemaakt."
msgid "Rate @rate_id has been deleted."
msgstr "Tarief @rate_id werd verwijderd."
msgid "Rate @rate_id could not be deleted."
msgstr "Tarief @rate_id kon niet worden verwijderd."
msgid "Created rate @rate_id."
msgstr "Tarief @rate_id aangemaakt."
msgid "Updated rate @rate_id."
msgstr "Tarief @tarief_id bijgewerkt."
msgid "Deleted rate @rate_id."
msgstr "Tarief @rate_id verwijderd."
msgid ""
"Default values are optimized for checkout process. But you can change "
"them according to your needs."
msgstr ""
"De standaardwaarden zijn geoptimaliseerd voor het checkout-proces. U "
"kan ze aan uw behoeften aanpassen."
msgid ""
"Using an API key enables you to monitor your application's Maps API "
"usage, and ensures that Google can contact you about your application "
"if necessary. If your application's Maps API usage exceeds the "
"!usage_limits, you must use an API key in order to purchase additional "
"quota."
msgstr ""
"Door een API-sleutel te gebruiken kan u het Maps API-gebruik van uw "
"applicatie monitoren. Google kan dan indien nodig contact met u "
"opnemen in verband met uw applicatie. Overschrijdt het Maps "
"API-gebruik van uw applicatie de !gebruikslimiet, dan moet u een "
"API-sleutel gebruiken om extra quota te kopen."
msgid "Usage Limits"
msgstr "Gebruikslimieten"
msgid "Map id"
msgstr "Map-id"
msgid "HTML id attribute"
msgstr "HTML-attribuut 'id'"
msgid "HTML width attribute"
msgstr "HTML-attribuut 'width'"
msgid "HTML height attribute"
msgstr "HTML-attribuut 'height'"
msgid "Define a static zoom value. ( Not used when auto-zoom is enabled )"
msgstr ""
"Een waarde voor de statische zoom bepalen (niet gebruikt indien "
"auto-zoom is ingeschakeld)"
msgid "Map auto-zoom"
msgstr "Auto-zoom kaart"
msgid ""
"Allow map to get the correct zoom value according to the generated "
"markers."
msgstr ""
"De kaart toestaan om naar de juiste zoomwaarde te gaan die overeenkomt "
"met de aangemaakte markeringen"
msgid "Street view control"
msgstr "Street View-instellingen"
msgid "Enable Street View."
msgstr "Street View inschakelen."
msgid "Show map controls."
msgstr "Kaartinstellingen weergeven."
msgid "French (Belgium)"
msgstr "Frans (België)"
msgid "RC"
msgstr "RC"
msgid "API credentials successfully validated"
msgstr "API-legetimatiegegevens gevalideerd"
msgid "Line items referenced by commerce_line_items"
msgstr "Items waarnaar verwezen wordt door commerce_line_items"
msgid "bpost"
msgstr "bpost"
msgid "Defines a shipping method that handles Belgium shipping services."
msgstr "Definieert een verzendmethode voor verzenddiensten in België."
msgid "Home delivery"
msgstr "Thuislevering"
msgid "Your parcel is delivered to the address of your choice (home or work)."
msgstr ""
"Uw pakket is geleverd op het door u gekozen adres (thuis of op het "
"werk)."
msgid "Pick-up point"
msgstr "Ophaalpunt"
msgid ""
"Your parcel is delivered to a post office or a Post Point. You can "
"choose from more than 1.250 bpost pick-up points."
msgstr ""
"Uw pakket is geleverd in een postkantoor of ophaalpunt. U kunt kiezen "
"uit meer dan 1250 bpost-ophaalpunten."
msgid "Parcel locker"
msgstr "Pakjesautomaat"
msgid ""
"Your parcel is delivered to a bpost parcel locker. These lockers are "
"open 24/7."
msgstr ""
"Uw pakket is geleverd in een pakjesautomaat. Deze zijn alle dagen, 24 "
"uur per dag, geopend."
msgid "Delivery at your invoice address."
msgstr "Levering op uw factureringsadres."
msgid "Change bpack RC code"
msgstr "RC-code bpack veranderen"
msgid "Select or create a parcel locker account:"
msgstr "Een pakjesautomaat-account selecteren of aanmaken:"
msgid "I would like to register for parcel locker"
msgstr "Ik wil me registreren voor een pakjesautomaat"
msgid "I am a parcel locker registered user"
msgstr "Ik ben geregistreerd als gebruiker van een pakjesautomaat"
msgid "Where can I find this info?"
msgstr "Waar kan ik deze informatie vinden?"
msgid "Where to find rc id"
msgstr "Waar is de RC-id terug te vinden?"
msgid "Expected format: dd/mm/yyyy"
msgstr "Verwacht formaat: dd/mm/jjjj"
msgid "Mobile prefix"
msgstr "Kengetal gsm"
msgid "Expected format: 4xxxxxxxx"
msgstr "Verwacht formaat: 4xxxxxxxx"
msgid "English (USA)"
msgstr "Engels (VS)"
msgid "I agree with the !link"
msgstr "Ik stem in met de !link"
msgid "general condition"
msgstr "algemene voorwaarde"
msgid "Select a parcel locker"
msgstr "Selecteer een pakjesautomaat"
msgid "parcel locker"
msgstr "pakjesautomaat"
msgid ""
"Commerce bpost module is not configured. Please contact the "
"administrator."
msgstr ""
"'Commerce bpost'-module is niet geconfigureerd. Neem contact op met de "
"beheerder."
msgid "You must accept general terms and conditions."
msgstr "U dient de algemene voorwaarden te aanvaarden."
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Gelieve een geldig telefoonnummer in te voeren"
msgid "Email format is incorrect."
msgstr "E-mailformaat niet correct"
msgid "Mobile number format is incorrect."
msgstr "Het formaat van het gsm-nummer is niet correct."
msgid ""
"Something went wrong with your account creation. Please retry or "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van uw account. Probeert u "
"het nogmaals of neem contact op met de beheerder."
msgid "Your bpack account has been successfully created. RC code %rc"
msgstr "Uw bpack-account is aangemaakt. RC-code %rc"
msgid "Please enter a valid bpack code"
msgstr "Gelieve een geldige bpack-code in te voeren"
msgid "Please fill the field %field"
msgstr "Gelieve het veld %veld in te vullen"
msgid "Please select a @label"
msgstr "Gelieve een @label te selecteren"
msgid "PostOffice or PostPoint"
msgstr "Postkantoor of PostPunt"
msgid ""
"Warning: No points was found with your address. The current search was "
"made only by using your postcode. Try again if needed."
msgstr ""
"Opgelet: er werd geen punt gevonden met uw adres. Deze zoekopdracht "
"gebeurde enkel op basis van uw postcode. Gelieve indien nodig opnieuw "
"te proberen."
msgid "There is no"
msgstr "Er is geen"
msgid "available for this address."
msgstr "beschikbaar voor dit adres."
msgid "Keep me informed via"
msgstr "Hou me op de hoogte via"
msgid "Sms"
msgstr "Sms"
msgid "Keep me informed via field is required."
msgstr "Veld 'Hou me op de hoogte via' is verplicht."
msgid "An error occured, please try again or contact the administrator."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden. Probeert u het nogmaals of neem contact op "
"met de beheerder."
msgid "bpost shipping"
msgstr "bpost-verzending"
msgid "Rates"
msgstr "Tarieven"
msgid "Rates array keyed by country code."
msgstr "Tarieven worden ingegeven per landcode"
msgctxt "a bpost rate relative to a shipping service"
msgid "bpost Rate"
msgstr "bpost-tarief"
msgid "bpost rate"
msgstr "bpost-tarief"
msgid "bpost rates"
msgstr "bpost-tarieven"
msgid "Administer bpost settings"
msgstr "bpost-instellingen beheren"
msgid "Configure bpost shipping service."
msgstr "De bpost-verzenddienst configureren"
msgid "Bpost"
msgstr "Bpost"
msgid "Min weight:"
msgstr "Minimumgewicht:"
msgid "Max weight:"
msgstr "Maximumgewicht:"
msgid ""
"Example rate1: 0-10kg and rate2: 10-20kg. If products weight = 10kg, "
"rate1 is applied. If products weight = 10.2kg, rate2 is applied."
msgstr ""
"Voorbeeld tarief 1: 0-10kg en tarief 2: 10-20kg. Indien het "
"productgewicht = 10kg, dan is tarief 1 van toepassing. Indien "
"productgewicht = 10.2kg, dan is tarief 2 van toepassing."
msgid "No rates for this shipping service yet"
msgstr "Nog geen tarieven voor deze verzenddienst"
msgid "Print label(s)"
msgstr "Label(s) afdrukken"
msgid "Mark as treated"
msgstr "Aanduiden als behandeld"
msgid "Send T&T mail"
msgstr "T&T-mail versturen"
msgid "Print retour label(s)"
msgstr "Terugzendlabel(s) afdrukken"
msgid "Remove order from bpost order listing"
msgstr "Order van bpost-orderlijst verwijderen"
msgid ""
"Path for private files has to be defined. Please <a "
"href=\"@url\">configure private file path in file system settings</a> "
"to be able to generate pdf labels."
msgstr ""
"Pad voor privébestanden moet gedefinieerd worden. Gelieve <a "
"href=\"@url\">een privébestandpad te configureren in de "
"bestandsysteeminstellingen</a> om pdf-labels te kunnen aanmaken."
msgid "Quantity of labels for each order."
msgstr "Aantal labels per order."
msgid "Order n°@order_id"
msgstr "Ordernr. @order_id"
msgid "@name must be a positive integer."
msgstr "@naam moet een positief geheel getal zijn"
msgid "@name must be lower or equal to 10."
msgstr "@naam moet lager dan of gelijk zijn aan 10."
msgid "Tracking mail sent to %recipient for order %order_id."
msgstr "Tracking-mail verstuurd naar %ontvanger voor order %order_id."
msgid ""
"Tracking mail not sent to %recipient for order %order_id. Unable to "
"retrieve barcode."
msgstr ""
"Tracking-mail niet verstuurd naar %ontvanger voor order %order_id. "
"Streepjescode niet terug te vinden."
msgid "Contact Phone of field addressfield"
msgstr "Contacttelefoon van adresveld"
msgid "Phone Extension of field addressfield"
msgstr "Telefoonextensie van adresveld"
msgid "Mobile Number of field addressfield"
msgstr "Gsm-nummer van adresveld"
msgid "Fax Number of field addressfield"
msgstr "Faxnummer van adresveld"
msgid "Order #[commerce-order:order-id] tracking information at [site:name]"
msgstr "Tracking-informatie order #[commerce-order:order-id] op [site:name]"
msgid ""
"[user:name],\n"
"\n"
"Your order (#[commerce-order:order-id]) has been processed and will be "
"shipped by bpost. You may now track by clicking following link(s) or "
"copying and pasting into your browser:\n"
"\n"
"[bpost-tracking-url]\n"
"\n"
"Thank you\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:name],\n"
"\n"
"Uw order (#[commerce-order:order-id]) is verwerkt en wordt door bpost "
"verstuurd. U kunt dit opvolgen door op de volgende link(s) te klikken "
"of door die te kopiëren en in uw browser te plakken:\n"
"\n"
"[bpost-tracking-url]\n"
"\n"
"Bedankt\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgid "Sent to bpost"
msgstr "Verstuurd naar bpost"
msgid "Generic file (new tab)"
msgstr "Generiek bestand (nieuwe tab)"
msgid "bpost barcode link"
msgstr "Link bpost-streepjescode"
msgid "RC code: @rc_code"
msgstr "RC-code: @rc_code"
msgid "Bpost postpoint"
msgstr "bpost-PostPunt"
msgid "bpost Shipping service"
msgstr "bpost-verzenddienst"
msgid "Manage bpost Settings."
msgstr "bpost-instellingen beheren"
msgid "Manage your bpost Account settings"
msgstr "Uw bpost-accountinstellingen beheren"
msgid "Manage your bpost Shipping services"
msgstr "Uw bpost-verzenddiensten beheren"
msgid "Order mapping"
msgstr "Ordermapping"
msgid "Manage your bpost Order Mapping"
msgstr "Uw bpost-ordermapping beheren"
msgid "Manage your bpost Labels"
msgstr "Uw bpost-labels beheren"
msgid "Tracking & Emails"
msgstr "Tracking & e-mails"
msgid "Add a bpost order"
msgstr "Een bpost-order toevoegen"
msgid "Create a new bpost order."
msgstr "Een nieuwe bpost-order aanmaken"
msgid "Commerce BPost"
msgstr "Commerce bpost"
msgid "Private file path empty"
msgstr "Pad van privébestanden is leeg"
msgid "The receiver's name"
msgstr "Naam van de ontvanger"
msgid "The company's name"
msgstr "Firmanaam"
msgid "Max length = 40."
msgstr "Maximaal 40 tekens."
msgid "Max length = 8."
msgstr "Maximaal 8 tekens."
msgid "Integer Max length = 40."
msgstr "Geheel getal, maximaal 40 tekens."
msgid "Uppercase 2 character ISO country code. Default 'BE'"
msgstr "2 letters ISO-landcode in hoofdletters. Standaard 'BE'"
msgid "The receiver's email. Max length = 50"
msgstr "E-mail van de ontvanger. Maximaal 50 tekens"
msgid "The receiver's phone number. Max length = 20"
msgstr "Telefoonnummer van de ontvanger. Maximaal 20 tekens"
msgid "The sender's email. Max length = 50"
msgstr "E-mail van de afzender. Maximaal 50 tekens"
msgid "The sender's phone number. Max length = 20"
msgstr "Telefoonnummer van de afzender. Maximaal 20 tekens"
msgid "Bpost barcode"
msgstr "bpost-streepjescode"
msgid ""
"Thanks for enabling the bpost module. Enter your bpost credentials on "
"!page."
msgstr ""
"Bedankt dat u de bpost-module activeert. Voer uw bpost-gegevens in op "
"!pagina"
msgid "Commerce bpost"
msgstr "Commerce bpost"
msgid ""
"Bpost Shipping Manager is a service offered by bpost, allowing your "
"customer to chose their preferred delivery method when ordering in "
"your webshop."
msgstr ""
"'bpost shipping manager' is een dienst van bpost waarmee uw klant kan "
"kiezen op welke manier hij of zij de bij uw webshop bestelde producten "
"wenst te ontvangen."
msgid ""
"You need a bpost user account to use this module. Call 02/201 11 11 "
"for more information."
msgstr ""
"Om van deze module gebruik te kunnen maken dient u een "
"bpost-gebruikersaccount te hebben. Bel naar 02 201 11 11 voor meer "
"informatie."
msgid "API Account id"
msgstr "API account-ID"
msgid "Fill in your 6 number account ID - Identifier of the bpost account."
msgstr "Vul de 6 cijfers van uw account-identifier van uw bpost-account in."
msgid "API Passphrase"
msgstr "API-wachtwoord"
msgid ""
"Fill in your passphrase that is configured in the bpost Shipping "
"Manager application. Remark: this is not the password to login to "
"bpost."
msgstr ""
"Vul het wachtwoord in dat is ingesteld in de 'bpost shipping "
"manager'-applicatie. Opmerking: het gaat niet om het wachtwoord om in "
"te loggen bij bpost."
msgid "Invalid Shipping Manager Account ID, Passphrase or Api url."
msgstr "Ongeldige 'shipping manager account'-id, wachtwoord of API URL"
msgid "Track & trace"
msgstr "Track & trace"
msgid "T&T email is automatically sent to the customer"
msgstr "De T&T-mail werd automatisch verstuurd naar de klant."
msgid "Automatic T&T email is disabled."
msgstr "De automatische T&T-mail is uitgeschakeld."
msgid ""
"Edit the tracking e-mail messages sent to users once the parcel has "
"been sent."
msgstr ""
"De berichten in de tracking-mail bewerken. Deze worden naar de "
"gebruiker verstuurd zodra het pakket is verzonden."
msgid ""
"Available variables are: [site:name], [site:url], [user:name], "
"[user:mail], [site:login-url], [site:url-brief], [user:edit-url], "
"[commerce-order:order-id], [bpost-tracking-url]."
msgstr ""
"De beschikbare variabelen zijn: [site:name], [site:url], [user:name], "
"[user:mail], [site:login-url], [site:url-brief], [user:edit-url], "
"[commerce-order:order-id], [bpost-tracking-url]."
msgid "Label settings"
msgstr "Labelinstellingen"
msgid "Define which system manages the labels"
msgstr "Bepalen welk systeem de labels beheert"
msgid "Use the Drupal Commerce back office to generate labels (default)"
msgstr ""
"De 'Drupal Commerce back office' gebruiken om labels aan te maken "
"(standaard)"
msgid "Use the bpost backoffice to manage labels"
msgstr "De bpost-backoffice gebruiken om labels te beheren"
msgid "Default format of labels"
msgstr "Standaardformaat voor labels"
msgid "Default format A4 (PDF) (Default)"
msgstr "Standaardformaat A4 (PDF) (standaard)"
msgid "Default format A6 (PDF)"
msgstr "Standaardformaat A6 (PDF)"
msgid "Retours"
msgstr "Terugzendingen"
msgid "Retour labels"
msgstr "Terugzendlabels"
msgid "Do not include retour label by default (Default value)"
msgstr "Standaard geen terugzendlabel toevoegen (standaardwaarde)"
msgid "Always include retour label"
msgstr "Altijd terugzendlabel toevoegen"
msgid ""
"The selected countries also have to be enabled in your bpost Shipping "
"Manager. Click this <a href=\"@link\">link</a> for more information."
msgstr ""
"Ook de geselecteerde landen moeten ingeschakeld worden in uw 'bpost "
"shipping manager'. Klik hier <a href=\"@link\">link</a> voor meer "
"informatie."
msgid "Choose countries for which bpost needs to be enabled"
msgstr "Landen kiezen waarvoor bpost ingeschakeld moet worden"
msgid "Countries enabled for bpost"
msgstr "Landen ingeschakeld voor bpost"
msgid "Countries refreshed from bpost shipping manager"
msgstr "Landen vernieuwd vanuit 'bpost shipping manager'"
msgid "Select the order status in order to send the order directly to Bpack."
msgstr ""
"Selecteer de orderstatus om de order rechtstreeks door te sturen naar "
"bpack"
msgid "Match the Drupal order status which validates the order sending."
msgstr ""
"Bepaal de Drupal-bestelstatus die het versturen van de bestelling "
"valideert."
msgid ""
"Select the order status where the order should be sent to bpost as "
"canceled."
msgstr ""
"Selecteer voor welke orderstatus de order naar bpost moet gestuurd "
"worden als 'geannuleerd'"
msgid "Match the Drupal order status which canceling the order."
msgstr "Bepaal de Drupal-bestelstatus die de bestelling annuleert."
msgid "Shipping status"
msgstr "Verzendstatus"
msgid "Match the Drupal order status which is the open status."
msgstr "Bepaal de Drupal-bestelstatus die 'openstaand' aangeeft."
msgid "Treated"
msgstr "Behandeld"
msgid "Match the Drupal order status which is the treated status."
msgstr "Bepaal de Drupal-bestelstatus die 'behandeld' aangeeft."
msgid "Customer profile to use"
msgstr "Te gebruiken klantenprofiel"
msgid "Select a customer profile"
msgstr "Een klantenprofiel selecteren"
msgid ""
"Which customer profile store the shipping address of your customer? "
"Box and number field are really needed by the Bpost Web-service, if "
"not mapped the address sent to bpost won't be valid"
msgstr ""
"Welk klantenprofiel bevat het verzendadres van uw klant? De "
"bpost-webdienst heeft het bus- en nummerveld nodig, anders is het aan "
"bpost doorgegeven adres niet geldig."
msgid "Delivery options"
msgstr "Leveringsopties"
msgid "2nd Presentation"
msgstr "Tweede aanbieding"
msgid ""
"<b>2nd Presentation</b>: This options provides automatically a second "
"presentation at the receiver's address should he be absent upon first "
"presentation.</br><b>Insurance</b>: Insurance to insure your goods to "
"a maximum of 500,00 euros.</br><b>Signature</b>: The delivery happens "
"against signature by the receiver."
msgstr ""
"<b>2e Aanbieding</b>: Met deze optie wordt het pakje automatisch een "
"tweede keer aangeboden op het adres van de ontvanger indien deze "
"afwezig is bij de eerste aanbieding.</br><b>Verzekering</b>: "
"Verzekering om uw goederen tot ten hoogste 500,00 euro te "
"verzekeren.</br><b>Ondertekening</b>: Het pakje wordt afgegeven tegen "
"ondertekening van de ontvanger."
msgid ""
"<b>Insurance</b>: Insurance to insure your goods to a maximum of "
"500,00 euros."
msgstr ""
"<b>Verzekering</b>: Verzekering om uw goederen tot ten hoogste 500,00 "
"euro te verzekeren."
msgid "Insurance basic"
msgstr "Basisverzekering"
msgid ""
"<b>Insurance basic</b>: Insurance to insure your goods to a maximum of "
"500,00 euros."
msgstr ""
"<b>Basisverzekering</b>: Verzekering om uw goederen tot ten hoogste "
"500,00 euro te verzekeren."
msgid "International delivery"
msgstr "Internationale levering"
msgid "World Business"
msgstr "World Business"
msgid "World Express Pro"
msgstr "World Express Pro"
msgid "Choose international delivery options"
msgstr "Opties voor een internationale levering kiezen"
msgid "Click here for more information"
msgstr "Klik hier voor meer informatie"
msgid "Rates per country"
msgstr "Tarieven per land"
msgid "Set a price for this weight and for each country."
msgstr "Een prijs instellen voor dit gewicht en voor elk land."
msgid ""
"This shipping service is only available for Belgium and this country "
"is not added to the country list:"
msgstr ""
"Deze verzenddienst is enkel beschikbaar voor België en dit land is "
"niet toegevoegd aan de landenlijst"
msgid "Your min and max values intersect another interval. Please retry."
msgstr ""
"Uw minimum- en maximumwaarden overlappen een ander interval. Probeer "
"opnieuw."
msgid "commerce_bpost"
msgstr "commerce_bpost"
msgid "An error occured while sending order n°@order_id to bpost: @error_msg"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het verzenden van bestelling nr. "
"@order_id naar bpost: @error_msg"
msgid "Order @order_id cancelled"
msgstr "Order @order_id geannuleerd"
msgid "Error while cancelling order @order_id"
msgstr "Fout bij het annuleren van bestelling @order_id"
msgid "Parcel n°"
msgstr "Pakketnr."
msgid ""
"Webservice > createOrder method: required data not found. Nothing has "
"been sent."
msgstr ""
"Webservice > createOrder-methode: vereiste gegevens niet gevonden. Er "
"werd niets verstuurd."
msgid ""
"Webservice > createOrder method: shipping service do not match. "
"Nothing has been sent."
msgstr ""
"Webservice > createOrder-methode: verzenddienst komt niet overeen. Er "
"is niets verstuurd."
msgid "Webservice > createOrder method: request for order n°!order_id."
msgstr ""
"Webservice > createOrder-methode: verzoek voor bestelling nr. "
"!order_id."
msgid "Webservice > createOrder method: success."
msgstr "Webservice > createOrder-methode: gelukt"
msgid "Webservice > createOrder method: error !code > @error_msg."
msgstr "Webservice > createOrder-methode: fout !code > @error_msg"
msgid "Webservice > cancelOrder method: request for order n°!order_id."
msgstr "Webservice > cancelOrder-method: verzoek voor ordernr.!order_id."
msgid "Webservice > cancelOrder method: order n°@order_id cancelled."
msgstr "Webservice > cancelOrder-methode: ordernummer@order_id geannuleerd."
msgid ""
"Webservice > cancelOrder method: Error while cancelling order "
"n°!order_id."
msgstr ""
"Webservice > cancelOrder-methode: Fout bij het annuleren van "
"ordernr.!order_id."
msgid "Webservice > get_nearest_service_points method: request sent."
msgstr "Webservice > get_nearest_service_points-methode: aanvraag verstuurd."
msgid "Webservice > get_nearest_service_points method: reply with code !code."
msgstr ""
"Webservice > get_nearest_service_points-methode: antwoord met code "
"!code."
msgid ""
"Webservice > check_bpack_member method: request sent for client "
"n°!back_number."
msgstr ""
"Webservice > check_bpack_member-methode: aanvraag verstuurd voor "
"klantnr.!back_number."
msgid "Webservice > check_bpack_member method: reply with code !code."
msgstr "Webservice > check_bpack_member-methode: antwoord met code !code."
msgid ""
"Webservice > create_bpack_member method: request sent for client "
"!back_mail."
msgstr ""
"Webservice > create_bpack_member-methode: aanvraag verstuurd voor "
"klant !back_mail."
msgid "Webservice > create_bpack_member method: reply with code !code."
msgstr "Webservice > create_bpack_member-methode: antwoord met code !code."
msgid ""
"Webservice > get_point_details method: request sent for point "
"!point_id."
msgstr ""
"Webservice > get_point_details-methode: aanvraag verstuurd voor punt "
"!point_id."
msgid "Webservice > get_point_details method: reply with code !code."
msgstr "Webservice > get_point_details-methode: antwoord met code !code."
msgid "Webservice > createLabel method: request for order n°!order_id."
msgstr "Webservice > createLabel-methode: aanvraag voor ordernr.!order_id."
msgid "Webservice > createLabel method: reply with code !code."
msgstr "Webservice > createLabel-methode: antwoord met code !code."
msgid "Webservice > getShopInfo method"
msgstr "Webservice > getShopInfo-methode"
msgid "Webservice > getShopInfo method: reply with code !code."
msgstr "Webservice > getShopInfo-methode: antwoord met code !code."
msgid "Display a pdf icon if label available"
msgstr "Een pdf-icoon weergeven als het label beschikbaar is"
msgid "Display a clickable icon to edit the order and see the label."
msgstr ""
"Een aanklikbaar icoon weergeven om de order te bewerken en het label "
"te bekijken"
msgid "Commerce bpost access check"
msgstr "Toegangscontrole voor Commerce bpost"
msgid "This is a custom access plugin"
msgstr "Dit is een plugin voor klantentoegang"
msgid "bpost open orders"
msgstr "Openstaande bpost-orders"
msgid "<div class=\"bpost-label-printer\"></div>"
msgstr "<div class=\"bpost-label-printer\"></div>"
msgid "Order n°"
msgstr "Ordernr."
msgid "bpost treated orders"
msgstr "Behandelde bpost-orders"
msgid "Commerce bpost access plugin"
msgstr "Plugin voor toegang tot commerce bpost"
msgid "Delivery point details:"
msgstr "Details leveringspunt:"
