# Russian translation of Commerce Bulk Product Creation (7.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2019 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Bulk Product Creation (7.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-27 12:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Label"
msgstr "Метка"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "Tokens"
msgstr "Токены"
msgid "Token"
msgstr "Токен"
msgid "Create node"
msgstr "Создать материал"
msgid ""
"Disabled products cannot be added to shopping carts and may be hidden "
"in administrative product lists."
msgstr ""
"Деактивированные товары не могут быть "
"добавлены в корзину и могут быть "
"скрыты в административном списке "
"товаров."
msgid "Create products"
msgstr "Создать товары"
msgid "Commerce (contrib)"
msgstr "Торговля (contrib)"
msgid "SKU Pattern"
msgstr "Шаблон артикула"
msgid "Combinations"
msgstr "Комбинации"
msgid "Bulk Product Creation Form"
msgstr "Форма массового создания товаров"
msgid "Product Info"
msgstr "Информация о товаре"
msgid ""
"A product will be created for every possible combination of the values "
"you select here."
msgstr ""
"Для каждой возможной комбинации "
"выбранных вами значений будет создан "
"товар."
msgid "Static values"
msgstr "Постоянные значения"
msgid "The values of these fields will be shared by all generated products."
msgstr ""
"Значения этих полей будут установлены "
"для всех создаваемых товаров."
msgid ""
"Enter a template used to generate the SKUs. You may use the tokens "
"listed below."
msgstr ""
"Введите шаблон, который будет "
"использоваться для генерации "
"артикулов. Вы можете использовать "
"токены, перечисленные ниже."
msgid "Title Pattern"
msgstr "Шаблон заголовка"
msgid ""
"Enter a template used to generate the Titles. You may use the tokens "
"listed below."
msgstr ""
"Введите шаблон, который будет "
"использоваться для генерации "
"заголовков. Вы можете использовать "
"токены, перечисленные ниже."
msgid "Desription"
msgstr "Описание"
msgid "SKU Tokens"
msgstr "Токены артикула"
msgid "You may use the following tokens:"
msgstr ""
"Вы можете использовать следующие "
"токены:"
msgid "Bulk Product Creation Form - Choose Display Node"
msgstr ""
"Форма массового создания товаров - "
"выберите представление"
msgid "Display Node"
msgstr "Представление"
msgid ""
"Select which Display Node Type to use.\n"
"      Note that the Node Type must have a Product Reference Field with "
"multiple values which can accept products of the chosen type to be "
"considered as a candidate."
msgstr ""
"Выберите тип материала "
"представления.\r\n"
"Обратите внимание, что тип материала "
"должен иметь поле со ссылкой на товар "
"с множественными значениями, которое "
"может содержать ссылки на создаваемые "
"товары."
msgid "Successfully generated @count new products."
msgstr "Успешно создано @count новых товаров."
msgid "The internal value of the @field_label field, e.g. %value"
msgstr "Значение поля @field_label, например %value"
msgid "The label of the value of the @field_label field, e.g. %value"
msgstr "Метка поля @field_label, например %value"
msgid ""
"None of the product types you have created so far are available for "
"bulk creation. In order to be avalable for bulk creation, a product "
"type must have at least one field that supports it, such as a list "
"field. Go to the <a href=\"@manage-product-types\">manage product "
"types page</a> to add fields to your product types."
msgstr ""
"Вы не создали ни одного типа товара, "
"доступного для массового создания. "
"Чтобы иметь возможность массового "
"создания, тип товара должен иметь как "
"минимум одно поле, которое "
"поддерживает его, например, "
"перечисление. Перейдите на <a "
"href=\"@manage-product-types\">страницу управления "
"полями</a>, чтобы добавить поля к вашим "
"типам товаров."
msgid ""
"This module helps you create groups of related products quickly and "
"easily.\n"
"        To use it, you must have at least one Product Type that has "
"one or more fields attached to it.\n"
"        If you wish to attach the products all at once to a Display "
"Node as part of the Bulk Creation process,\n"
"        you must first have created a Display Node Type that has a "
"commerce_product_reference field which can accept multiple products."
msgstr ""
"Этот модуль позволит вам быстро и "
"просто создавать группы похожих "
"товаров.\r\n"
"Чтобы использовать его у вас должен "
"быть как минимум один тип товара с "
"дополнительными полями.\r\n"
"Если вы хотите привязать все массово "
"созданные товары за раз к "
"представлению, вы сначала должны "
"создать тип материала представления, "
"у которого присутствует поле "
"commerce_product_reference с возможностью "
"прикрепить несколько товаров."
msgid "Bulk product creation"
msgstr "Массовое создание товаров"
msgid "Show this field on the bulk product creation form"
msgstr ""
"Отображать это поле на форме "
"массового создания товаров"
msgid "Treat this field as static"
msgstr "Относить это поле к постоянным"
msgid ""
"List fields can either be used to create combinations, or can be set "
"to be static, in which case all bulk-created products will share the "
"same value for the field."
msgstr ""
"Поля списочного типа могут быть "
"использованы для создания комбинаций "
"или могут быть статическими, т.е. в "
"случае массового создания товаров "
"одно и то же значение поля будет "
"присвоено всем товарам."
msgid "Bulk add products"
msgstr "Массовое создание товаров"
msgid "Bulk add @name"
msgstr "Массово создать @name"
msgid "A UI and API which allow for the creation of related products in bulk"
msgstr ""
"UI и API, которые позволяют массово "
"создавать родственные товары"
