# German translation of Commerce Billy Mail (7.x-1.0-beta8)
# Copyright (c) 2019 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Billy Mail (7.x-1.0-beta8)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-19 19:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
msgid "Order"
msgstr "Reihenfolge"
msgid "Error sending e-mail (from %from to %to)."
msgstr "Fehler beim Senden der E-Mail (von %from an %to)."
msgid ""
"Unable to send e-mail. Contact the site administrator if the problem "
"persists."
msgstr ""
"Die E-Mail konnte nicht versendet werden. Treten Sie bitte mit dem "
"Website-Betreiber in Verbindung falls das Problem erneut auftritt."
msgid "Commerce (contrib)"
msgstr "Commerce (contrib)"
msgid "Commerce Billy"
msgstr "Commerce Billy"
msgid "E-mail Sender Address (FROM)"
msgstr "Absender E-Mail Adresse (FROM)"
msgid "The E-mail sender (from) address. Defaults to the site mail address."
msgstr ""
"Die E-Mail Adresse des Absenders (FROM). Standard ist die E-Mail "
"Adresse der Seite."
msgid "E-mail recipient CC address"
msgstr "E-Mail Empfänger CC Adresse(n)"
msgid ""
"Carbon Copy (CC) recipient for the invoice mails. Multiple addresses "
"can be separated by comma (,) without whitespace. Leave empty if not "
"used."
msgstr ""
"Carbon Copy (CC) Empfänger für die Rechnungs-E-Mails. Mehrere "
"Empfänger können getrennt per Komma (,) ohne Leerzeichen angegeben "
"werden. Leer lassen, um diese Funktionalität nicht zu verwenden."
msgid "E-mail recipient BCC address"
msgstr "E-Mail Empfänger BCC Adresse(n)"
msgid ""
"Blind Carbon Copy (BCC) recipient for the invoice mails. Multiple "
"addresses can be separated by comma (,) without whitespace. Leave "
"empty if not used."
msgstr ""
"Carbon Copy (BCC) Empfänger für die Rechnungs-E-Mails. Mehrere "
"Empfänger können getrennt per Komma (,) ohne Leerzeichen angegeben "
"werden. Leer lassen, um diese Funktionalität nicht zu verwenden."
msgid "Subject for the invoice mails. You may use tokens."
msgstr "Betreff der Rechnungs E-Mails. Es können Tokens verwendet werden."
msgid "Body for the invoice mails. You may use tokens."
msgstr "Text der Rechnungs E-Mails. Es können Tokens verwendet werden."
msgid "Attach PDF invoice"
msgstr "PDF-Rechnung anhängen"
msgid "Send the Billy PDF invoice attached."
msgstr "Die Billy PDF Rechnung als E-Mail Anhand anhängen."
msgid "Send E-mails as plain text."
msgstr "E-Mails als Klartext senden."
msgid "Send the invoice E-mails as plain text (no HTML body)."
msgstr "Sendet die Rechnungs-E-Mail als Klartext (kein HTML Inhalt)."
msgid "Send commerce billy invoice mail."
msgstr "Commery Billy Rechnungs-E-Mail senden."
msgid "The e-mail sender address (FROM). Defaults to the site e-mail address."
msgstr ""
"Die E-Mail Adresse des Absenders (FROM). Standard ist die E-Mail "
"Adresse der Seite."
msgid ""
"Carbon Copy (CC) recipient for the invoice e-mails.\r\n"
"    \tMultiple addresses can be separated by comma (,) without "
"whitespace. Leave empty if not used."
msgstr ""
"Carbon Copy (CC) Empfänger für die Rechnungs-E-Mails.\r\n"
"Mehrere Empfänger können getrennt per Komma (,) ohne Leerzeichen "
"angegeben werden. Leer lassen, um diese Funktionalität nicht zu "
"verwenden."
msgid ""
"Blind Carbon Copy (BCC) recipient for the invoice e-mails. Multiple "
"addresses can be separated by comma (,) without whitespace. Leave "
"empty if not used."
msgstr ""
"Carbon Copy (BCC) Empfänger für die Rechnungs-E-Mails.\r\n"
"Mehrere Empfänger können getrennt per Komma (,) ohne Leerzeichen "
"angegeben werden. Leer lassen, um diese Funktionalität nicht zu "
"verwenden."
msgid "Commerce Billy Mail Subject"
msgstr "Commerce Billy Mail Betreff"
msgid "Subject for the invoice e-mails. You may use tokens."
msgstr "Der Betreff der Rechnungs-E-Mail. Tokens können verwendet werden."
msgid "Commerce Billy Mail Body"
msgstr "Commerce Billy Mail Text"
msgid "Body for the invoice e-mails. You may use tokens."
msgstr "Der Inhalt der Rechnungs-E-Mail. Tokens können verwendet werden."
msgid "Send e-mails as plain text."
msgstr "E-Mails als Klartext senden."
msgid "Send the invoice e-mails as plain text (no HTML body)."
msgstr "Rechnungs-E-Mails als Klartext versenden (kein HTML Inhalt)."
msgid "Resend invoice mail"
msgstr "Rechnungs-E-Mail erneut senden"
msgid ""
"Resend invoice mails from the order details view. Requires further "
"conditions besides this permission (e.g. order state & order access)."
msgstr ""
"Erlaubt es, Rechnungs-E-Mails aus der Detaildarstellung einer "
"Bestellung erneut zu versenden. Hinweis: Erfordert weitere Bedingungen "
"neben dieser Berechtigung (d. h. Bestellstatus und Zugriff auf die "
"betreffende Bestellung)."
msgid "Resend invoice now"
msgstr "Rechnungs-E-Mail jetzt erneut senden"
msgid "The PDF invoice has been resent successfully."
msgstr "Die PDF-Rechnung wurde erfolgreich erneut versandt."
msgid "The PDF could not be resent."
msgstr "Das PDF konnte nicht erneut versandt werden."
msgid "commerce_billy_mail"
msgstr "commerce_billy_mail"
msgid "Given order was empty or no object. No invoice was sent!"
msgstr ""
"Die gewählte Rechnung war leer oder kein Objekt. Es wurde keine "
"Rechnung versandt!"
msgid "Billy Mail"
msgstr "Billy Mail"
msgid "Configure Commerce Billy Mail settings."
msgstr "Konfigurieren Sie die Commerce Billy Mail Einstellungen."
msgid "Your invoice."
msgstr "Ihre Rechnung."
msgid "Find your invoice attached."
msgstr "Sie finden Ihre Rechnung im Anhang."
msgid "Commerce Billy Mail"
msgstr "Commerce Billy Mail"
msgid ""
"Mailing functionality for commerce billy. Allows to send out invoices "
"via email using rules."
msgstr ""
"E-Mail Funktionalität für Commerce Billy. Erlaubt die Verwendung von "
"Rechnungen per E-Mail über Rules."
msgid ""
"Send the Billy PDF invoice attached.<br /><strong>Important:</strong> "
"You need to enable commerce_billy_pdf and check your status page to "
"see if you meet the requirements for an attachment handling email "
"library like !mimemail."
msgstr ""
"Billy-PDF-Rechnung als Anhang versenden.<br> <strong>Wichtig:</strong> "
"Commerce_Billy_Pdf muss aktiviert werden. Auf der Seite Statusbericht "
"kann geprüft werden, ob die minimalen Systemvoraussetzungen für eine "
"Bibliothek zum Verarbeiten von E-Mail-Anhängen, wie !mimemail "
"erfüllt werden."
msgid "PDF invoice: Use theme registry admin theme workaround (Advanced)"
msgstr ""
"PDF-Rechnung: Verwendet das Verwaltungs-Theme Notlösung (für "
"Fortgeschrittene)"
msgid ""
"This workaround is <strong>only recommended and available if</strong> "
"you 1. use an administration theme AND have overridden .tpl.php "
"template files of the commerce_billy_pdf module in your default theme: "
"@default_theme The reason is a limitation in Drupals theme detection "
"when using an administration theme. <strong>Warning:</strong> If you "
"select a file that isn't overridden in your default template "
"directory, no template file will be found!"
msgstr ""
"Diese Notlösung wird <strog>nur dann empfohlen</strong>  und steht "
"auch nur dann zu Verfügung, wen: 1. ein Verwaltungstheme  verwendet "
"wird UND eine overridden.tpl.php Template-Datei des Moduls  "
"commerce_billy_pdf  Im Standardtheme der Webseite:\r\n"
"\r\n"
" @default_theme \r\n"
"\r\n"
"vorhanden ist. Der Gund hierfür ist eine Limitierung in Drupal's "
"Theme-System, bei der Verwendung von Verwaltungs-Themes. "
"<strong>Warnung:</strong> Wird eine Datei ausgewählt, die nicht im "
"Verzeichnis des Standard-Themes überschrieben wurde, wird keine "
"Template-Datei gefunden werden!"
msgid ""
"To send invoices as e-mail attachments, the installation of <a "
"href=\"https://drupal.org/project/mimemail\">Mime Mail</a> or <a "
"href=\"https://drupal.org/project/smtp\">smtp</a> is required."
msgstr ""
"Um Rechnungen als E-Mails versenden zu können ist die Intallation des "
"Moduls <a href=\"https://drupal.org/project/mimemail\">Mime Mail</a> "
"oder <a href=\"https://drupal.org/project/smtp\">smtp</a> "
"erforderlich."
msgid ""
"Given order-id was empty. The order could not be loaded or identified. "
"Please check your configuration. No invoice was sent!"
msgstr ""
"Die angegebene Bestellnummer war gleich null. Die Bestellung konnte "
"nicht geladen werden. Bitte überprüfen Sie die Konfiguration. Es "
"wurde keine Rechnung versendet."
msgid "Upload attachment"
msgstr "Anhang hochladen"
msgid "Upload a file to be send as attachment"
msgstr "Eine Datei hochladen, die als Anhang gesendet werden soll"
msgid "Mail attachments"
msgstr "E-Mail-Anhänge"
msgid "Commerce Billy Mail Attachment"
msgstr "Commerce-Billy-E-Mail-Anhang"
msgid "Add extra attachments to the Commerce Billy e-mail"
msgstr "Weitere Anhänge an die Commerce-Billy-E-Mail anfügen"
