# Norwegian Bokmål translation of Commerce Backoffice (7.x-1.6)
# Copyright (c) 2022 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Backoffice (7.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-29 23:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "slett"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "more"
msgstr "mer"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nei"
msgid "Content types"
msgstr "Innholdstyper"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handlinga kan ikke gjøres om."
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "edit"
msgstr "rediger"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
msgid "Path"
msgstr "Sti"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vokabularer"
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Email"
msgstr "E-post"
msgid "Created"
msgstr "Opprettet"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Add content"
msgstr "Legg til innhold"
msgid "Price"
msgstr "Pris"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "Amount"
msgstr "Beløp"
msgid "Desc"
msgstr "Synkende"
msgid "Filter by"
msgstr "Filtrer etter"
msgid "Payment"
msgstr "Betaling"
msgid "Method"
msgstr "Metode"
msgid "Defaults"
msgstr "Standardverdier"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortér etter"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ forrige"
msgid "next ›"
msgstr "neste ›"
msgid "All content types"
msgstr "Alle innholdstyper"
msgid "Orders"
msgstr "Ordrer"
msgid "User name"
msgstr "Brukernavn"
msgid "All categories"
msgstr "Alle kategorier"
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
msgid "« first"
msgstr "« første"
msgid "last »"
msgstr "siste »"
msgid "Offset"
msgstr "Forskyving"
msgid "Quick edit"
msgstr "Hurtigredigering"
msgid "Order status"
msgstr "Ordrestatus"
msgid "Add product"
msgstr "Legg til produkt"
msgid "Bulk operations"
msgstr "Massehandlinger"
msgid "Link this field to its term page"
msgstr "Knytt dette feltet til term-siden sin"
msgid "Limit terms by vocabulary"
msgstr "Begrens termer etter vokabular"
msgid "Show hierarchy in dropdown"
msgstr "Vis hierarki i rullegardinmeny"
msgid "Select terms"
msgstr "Velg termer"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementer per side"
msgid "\"$arg\" is no longer supported. Use % instead."
msgstr "\"$arg\" er ikke lenge støttet. Bruk % istedenfor."
msgid "\"%\" may not be used for the first segment of a path."
msgstr "«%» kan ikke brukes som første del av en sti."
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "manage fields"
msgstr "administrer felt"
msgid "The taxonomy term ID for the term."
msgstr "Taksonomiterm-ID for termen."
msgid "The taxonomy term name for the term."
msgstr "Taksonomiterm-navn for termen."
msgid "The name for the vocabulary the term belongs to."
msgstr "Navnet på vokabularet som termen tilhører."
msgid "Save and add fields"
msgstr "Lagre og legge til felt"
msgid "manage display"
msgstr "administrer visning"
msgid "No content types available. <a href=\"@link\">Add content type</a>."
msgstr ""
"Ingen innholdstyper tilgjengelig. <a href=\"@link\">Legg til "
"innholdesti</a>."
msgid "Display the view as replacement for an existing menu path."
msgstr "Vis visningen som en erstatning for en eksisterende menysti."
msgid "System path settings"
msgstr "Innstillinger for systemsti"
msgid "An existing menu path this view replaces"
msgstr "En eksisterende menysti som denne visningen erstatter"
msgid "Saved"
msgstr "Lagret"
msgid "Order number"
msgstr "Ordrenummer"
msgid "Asc"
msgstr "Stigende"
msgid "The machine name for the vocabulary the term belongs to."
msgstr "Maskinnavnet for vokabularet som termen tilhører."
msgid "When the filter value is <em>NOT</em> in the URL"
msgstr "Når filterverdien <em>IKKE</em> er i URLen"
msgid "When the filter value <em>IS</em> in the URL or a default is provided"
msgstr "Når filterverdien <em>ER</em> i URLen eller en standardverdi er gitt"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "(Machine name: @type)"
msgstr "(Maskinnavn: @type)"
msgid "All taxonomy terms"
msgstr "Alle taksonomitermer"
msgid "Product display"
msgstr "Produktvisning"
msgid "Variations for product %title"
msgstr "Produktvarianter for %title"
msgid "Product catalog"
msgstr "Produktkatalog"
msgid "Allows the user to edit the status."
msgstr "Lar brukeren endre status."
msgid "The order status has been updated."
msgstr "Ordrestatusen er oppdatert."
msgid "All product types"
msgstr "Alle produkttyper"
msgid "All statuses"
msgstr "Alle statuser"
msgid "Search by title or SKU"
msgstr "Søk etter tittel eller SKU"
msgid "Search by title or author"
msgstr "Søk etter tittel eller eier"
msgid "Search by subject or author"
msgstr "Søk etter emne eller eier"
msgid "Administer product display types"
msgstr "Administrer typer av produktvisninger"
msgid "product variation type"
msgstr "type produktvariant"
msgid ""
"Each piece of content on the site (blog post, page, product) is of a "
"specific type."
msgstr ""
"Alle typer innhold på nettsiden (blogginnlegg, side, produkt) "
"tilhører en spesifikk type."
msgid ""
"Different types have different fields, used for storing additional "
"information, or categorizing the content."
msgstr ""
"Forskjellige typer har forskjellige felter, som brukes for å lagre "
"tilleggsinformasjon, eller kategorisere innholdet."
msgid "Product variation types"
msgstr "Type produktvarianter"
msgid "Manage product variation types."
msgstr "Administrer typer produktvarianter"
msgid "Add product variation type"
msgstr "Legg til en type produktvariant"
msgid "Save product variation type"
msgstr "Lagre produktvariasjonstype"
msgid "Delete product variation type"
msgstr "Slett produktvariasjonstype"
msgid "Variation types"
msgstr "Varianttyper"
