# Romanian translation of Commerce Backoffice (7.x-1.3)
# Copyright (c) 2024 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Backoffice (7.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 11:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "delete"
msgstr "șterge"
msgid "Status"
msgstr "Stare"
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
msgid "Operations"
msgstr "Operațiuni"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgid "more"
msgstr "mai multe"
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
msgid "No"
msgstr "Nu"
msgid "Content types"
msgstr "Tipuri de conținut"
msgid "Edit"
msgstr "Editați"
msgid "Reset"
msgstr "Resetează"
msgid "None"
msgstr "Nimic"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Această acțiune nu are cale de întoarcere."
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "edit"
msgstr "modifică"
msgid "Save"
msgstr "Salvare"
msgid "Path"
msgstr "Cale"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vocabulare"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Email"
msgstr "email"
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgid "All"
msgstr "Toate"
msgid "Active"
msgstr "Activ"
msgid "Add content"
msgstr "Adăugați conținut"
msgid "Price"
msgstr "Preţ"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
msgid "Desc"
msgstr "Descendent"
msgid "Filter by"
msgstr "Filtrare dupa"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortare după"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "următor ›"
msgid "Orders"
msgstr "Comenzi"
msgid "Apply"
msgstr "Aplică"
msgid "« first"
msgstr "« primul"
msgid "last »"
msgstr "ultimul »"
msgid "Offset"
msgstr "Decalaj"
msgid "Quick edit"
msgstr "Editare rapidă"
msgid "Add product"
msgstr "Adăugați un produs"
msgid "Link this field to its term page"
msgstr "Legați acest câmp către pagina termenului"
msgid "Limit terms by vocabulary"
msgstr "Limitare termeni după vocabular"
msgid "Show hierarchy in dropdown"
msgstr "Afișează ierarhia în listă verticală"
msgid "Select terms"
msgstr "Selectați termeni"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pe pagină"
msgid "\"%\" may not be used for the first segment of a path."
msgstr "\"%\" nu poate fi utilizat ca primul segment dintr-o cale."
msgid "- All -"
msgstr "- Toate -"
msgid "manage fields"
msgstr "gestiune câmpuri"
msgid "The taxonomy term ID for the term."
msgstr "ID-ul termenului de taxonomie pentru termen."
msgid "The taxonomy term name for the term."
msgstr "Numele termenului de taxonomie pentru termen."
msgid "The name for the vocabulary the term belongs to."
msgstr "Numele pentru vocabularul de care aparține termenul."
msgid "Save and add fields"
msgstr "Salvare şi adăugare câmpuri"
msgid "manage display"
msgstr "administrare afişare"
msgid "No content types available. <a href=\"@link\">Add content type</a>."
msgstr ""
"Nu există tipuri de conținut. <a href=\"@link\">Adaugă tip "
"conținut</a>."
msgid "Asc"
msgstr "Ascendent"
msgid "The machine name for the vocabulary the term belongs to."
msgstr "Numele mașină al vocabularului de care aparține termenul."
msgid "When the filter value is <em>NOT</em> in the URL"
msgstr "Când valoarea de filtrare <em>NU</em> este în URL"
msgid "When the filter value <em>IS</em> in the URL or a default is provided"
msgstr ""
"Când valoarea de filtrare <em>ESTE</em> în URL sau una prestabilită "
"este furnizată"
msgid "Master"
msgstr "Expert"
msgid "All taxonomy terms"
msgstr "Toți termenii taxonomie"
msgid "product variation type"
msgstr "tipul variației produsului"
msgid "Product variation types"
msgstr "Tipuri de variație a produsului"
msgid "Add product variation type"
msgstr "Adăugați tip de variație produs"
