# French translation of Commerce Backoffice (7.x-1.3)
# Copyright (c) 2023 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Backoffice (7.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 14:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "delete"
msgstr "supprimer"
msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "more"
msgstr "plus"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Content types"
msgstr "Types de contenu"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "modifier"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vocabulaires"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "ID"
msgstr "Identifiant (ID)"
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
msgid "Created"
msgstr "Créé"
msgid "All"
msgstr "Tout"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgid "Add content"
msgstr "Ajouter du contenu"
msgid "Price"
msgstr "Prix"
msgid "System"
msgstr "Système"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Filter by"
msgstr "Filtrer par"
msgid "Sort by"
msgstr "Trier par"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ précédent"
msgid "next ›"
msgstr "suivant ›"
msgid "All content types"
msgstr "Tous les types de contenus"
msgid "Orders"
msgstr "Commandes"
msgid "All categories"
msgstr "Toutes les catégories"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
msgid "« first"
msgstr "« premier"
msgid "last »"
msgstr "dernier »"
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
msgid "Quick edit"
msgstr "Modification rapide"
msgid "Order status"
msgstr "Statut de la commande"
msgid "Add product"
msgstr "Ajouter un produit"
msgid "Bulk operations"
msgstr "Opérations en masse"
msgid "Link this field to its term page"
msgstr "Lier ce champ vers la page de terme correspondante"
msgid "Limit terms by vocabulary"
msgstr "Limiter les termes par vocabulaire"
msgid "Show hierarchy in dropdown"
msgstr "Montrer la hiérarchie dans la liste déroulante"
msgid "Select terms"
msgstr "Sélectionner les termes"
msgid "Items per page"
msgstr "Éléments par page"
msgid "\"$arg\" is no longer supported. Use % instead."
msgstr "\"$arg\" n'est plus pris en charge. Utilisez plutôt %."
msgid "\"%\" may not be used for the first segment of a path."
msgstr "\"%\" ne peut pas être utilisé comme premier segment d'un chemin."
msgid "- All -"
msgstr "- Tout -"
msgid "manage fields"
msgstr "gérer les champs"
msgid "The taxonomy term ID for the term."
msgstr "L'identifiant du terme de taxonomie pour le terme."
msgid "The taxonomy term name for the term."
msgstr "Le nom du terme de taxonomie pour le terme."
msgid "The name for the vocabulary the term belongs to."
msgstr "Le nom pour le vocabulaire auquel appartient le terme."
msgid "Save and add fields"
msgstr "Enregistrer et ajouter les champs"
msgid "manage display"
msgstr "gérer l'affichage"
msgid "No content types available. <a href=\"@link\">Add content type</a>."
msgstr ""
"Aucun type de contenu n'est disponible. <a href=\"@link\">Ajouter un "
"type de contenu</a>."
msgid "Display the view as replacement for an existing menu path."
msgstr "Afficher la vue à la place d'un chemin existant."
msgid "System path settings"
msgstr "Paramètres de chemin système"
msgid "An existing menu path this view replaces"
msgstr "Un chemin de menu existant que cette vue remplace"
msgid "Saved"
msgstr "Enregistré"
msgid "Customer profile"
msgstr "Profil client"
msgid "commerce_product"
msgstr "commerce_product"
msgid "Order owner"
msgstr "Auteur de la commande"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "The machine name for the vocabulary the term belongs to."
msgstr "Le nom système du vocabulaire auquel le terme appartient."
msgid "Admin page"
msgstr "Page d'administration"
msgid "When the filter value is <em>NOT</em> in the URL"
msgstr "Quand la valeur du filtre n'est <em>PAS</em> dans l'URL"
msgid "When the filter value <em>IS</em> in the URL or a default is provided"
msgstr ""
"Quand la valeur du filtre <em>EST</em> dans l'URL ou lorsqu'une valeur "
"par défaut est fournie"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Commerce (contrib)"
msgstr "Commerce (contrib)"
msgid "(Machine name: @type)"
msgstr "(Nom système : @type)"
msgid "All taxonomy terms"
msgstr "Tous les termes de taxonomie"
msgid "The contextual filter values is provided by the URL."
msgstr "Les valeurs de filtre contextuel sont fournies par l'URL."
msgid "Product display"
msgstr "Affichage des produits"
msgid ""
"Add a destination parameter to operations links so users return to "
"this View on form submission."
msgstr ""
"Ajoute un paramètre de destination aux liens d'actions de façon à "
"ce que les utilisateurs retournent à cette vue après soumission du "
"formulaire."
msgid "Variations for product %title"
msgstr "Variations du produit %title"
msgid "Product catalog"
msgstr "Catalogue de produits"
msgid "Backoffice"
msgstr "Backoffice"
msgid "Allows the user to edit the status."
msgstr "Permet à l'utilisateur de modifier le statut."
msgid "The order status has been updated."
msgstr "Le statut de la commande a été mise à jour."
msgid "Quick Edit Form"
msgstr "Formulaire de modification rapide"
msgid "All product types"
msgstr "Tous les types de produits"
msgid "All statuses"
msgstr "Tous les statuts"
msgid "Search by title or SKU"
msgstr "Rechercher par titre ou référence (SKU)"
msgid "Search by name, email, order ID"
msgstr "Rechercher par nom, courriel, ID de commande"
msgid ""
"This view replaces this path on your site. You may use \"%\" in your "
"URL to represent values that will be used for contextual filters. For "
"example: \"node/%/feed\"."
msgstr ""
"Cette vue remplace ce chemin sur votre site. Vous pouvez utiliser "
"\"%\" dans votre URL pour représenter les valeurs à utiliser pour "
"les filtres contextuels. Par exemple : \"node/%/feed\"."
msgid "Search by title or author"
msgstr "Recherche par titre ou par auteur"
msgid "Search by subject or author"
msgstr "Rechercher par sujet ou auteur"
msgid "product variation type"
msgstr "type de variation du produit"
msgid "Product variation types"
msgstr "Types de variation de produit"
msgid "Add product variation type"
msgstr "Ajouter un type de variation de produit"
msgid "Create matching product display type"
msgstr "Créer le type d'affichage produit correspondant"
msgid "Shows only content that has all of the selected terms."
msgstr ""
"Ne montre que le contenu qui est lié à tous les termes "
"sélectionnés."
msgid "No terms found in the provided vocabularies."
msgstr "Aucun terme trouvé dans les vocabulaires fournis."
msgid "Variation types"
msgstr "Types de variations"
