# Russian translation of Commerce Backoffice (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2020 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Backoffice (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-11 16:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "more"
msgstr "ещё"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "Content types"
msgstr "Типы материалов"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Path"
msgstr "Путь"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Словари"
msgid "Total"
msgstr "Итого"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Created"
msgstr "Создано"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "Add content"
msgstr "Добавить материал"
msgid "Price"
msgstr "Цена"
msgid "System"
msgstr "Система"
msgid "Desc"
msgstr "По убыванию"
msgid "Filter by"
msgstr "Фильтровать по"
msgid "Sort by"
msgstr "Сортировать по"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ предыдущая"
msgid "next ›"
msgstr "следующая ›"
msgid "All content types"
msgstr "Всё содержимое"
msgid "Orders"
msgstr "Заказы"
msgid "All categories"
msgstr "Все категории"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
msgid "« first"
msgstr "« первая"
msgid "last »"
msgstr "последняя »"
msgid "Offset"
msgstr "Пропустить"
msgid "Quick edit"
msgstr "Быстрое редактирование"
msgid "Order status"
msgstr "Состояние заказа"
msgid "Add product"
msgstr "Добавить товар"
msgid "Bulk operations"
msgstr "Массовые операции"
msgid "Link this field to its term page"
msgstr ""
"Сделать это поле ссылкой на страницу "
"его термина"
msgid "Limit terms by vocabulary"
msgstr "Ограничить термины словарем"
msgid "Show hierarchy in dropdown"
msgstr ""
"Показывать иерархию в выпадающем "
"списке"
msgid "Select terms"
msgstr "Выберите термины"
msgid "Items per page"
msgstr "Элементов на страницу"
msgid "\"$arg\" is no longer supported. Use % instead."
msgstr ""
"\"$arg\" больше не поддерживается. Взамен "
"используйте %."
msgid "\"%\" may not be used for the first segment of a path."
msgstr ""
"\"%\" не может быть использован в "
"качестве первого сегмента пути."
msgid "- All -"
msgstr "- Все -"
msgid "manage fields"
msgstr "управление полями"
msgid "The taxonomy term ID for the term."
msgstr "ID для текущего термина."
msgid "The taxonomy term name for the term."
msgstr ""
"Название термина таксономии для "
"термина."
msgid "The name for the vocabulary the term belongs to."
msgstr ""
"Название словаря, которому "
"принадлежит термин."
msgid "Save and add fields"
msgstr "Сохранить и добавить поля"
msgid "manage display"
msgstr "управление отображением"
msgid "No content types available. <a href=\"@link\">Add content type</a>."
msgstr ""
"Нет доступных типов материалов. <a "
"href=\"@link\">Добавить тип материалов</a>."
msgid "Display the view as replacement for an existing menu path."
msgstr ""
"Отображает представление как замену "
"существующему пути меню."
msgid "System path settings"
msgstr "Настройки системного пути"
msgid "An existing menu path this view replaces"
msgstr ""
"Существующее меню заменяет это "
"представление."
msgid "Customer profile"
msgstr "Профиль клиента"
msgid "commerce_product"
msgstr "commerce_product"
msgid "Order owner"
msgstr "Владелец заказа"
msgid "Asc"
msgstr "По возрастанию"
msgid "The machine name for the vocabulary the term belongs to."
msgstr ""
"Машинное имя словаря, которому "
"принадлежит термин"
msgid "Admin page"
msgstr "Страница администрирования"
msgid "When the filter value is <em>NOT</em> in the URL"
msgstr "Если значения фильтра <em>НЕТ</em> в URL"
msgid "When the filter value <em>IS</em> in the URL or a default is provided"
msgstr ""
"Когда значение фильтра "
"<em>присутствует</em> в URL или "
"предоставляется по умолчанию"
msgid "Master"
msgstr "Основной"
msgid "Commerce (contrib)"
msgstr "Торговля (contrib)"
msgid "(Machine name: @type)"
msgstr "(Машинное имя: @type)"
msgid "All taxonomy terms"
msgstr "Все термины таксономии"
msgid "The contextual filter values is provided by the URL."
msgstr ""
"Значения контекстного фильтра, "
"поступившие из URL."
msgid "Variations for product %title"
msgstr "Варианты товара %title"
msgid "Product catalog"
msgstr "Каталог товаров"
msgid "All statuses"
msgstr "Все статусы"
msgid "Search by title or SKU"
msgstr "Искать по названию или артикулу"
msgid "Search by name, email, order ID"
msgstr "Искать по имени, email, ID заказа"
msgid "Search by title or author"
msgstr "Искать по заголовку или автору"
msgid "product variation type"
msgstr "тип вариации товара"
msgid ""
"Each piece of content on the site (blog post, page, product) is of a "
"specific type."
msgstr ""
"Каждый материал на сайте (запись в "
"блоге, страница, товар) имеет свой тип."
msgid ""
"Different types have different fields, used for storing additional "
"information, or categorizing the content."
msgstr ""
"Различные типы имеют различные поля, "
"используемые для того, чтобы хранить "
"дополнительную информацию, или "
"категоризировать содержание."
msgid ""
"Each product display type has a matching !variation_type, since each "
"product display must have one or more product variations."
msgstr ""
"Каждая витрина товара имеет "
"соответствующий !variation_type, так как "
"каждая витрина товара должна иметь "
"одну или более вариацию товаров."
msgid "Product variation types"
msgstr "Типы вариаций товара"
msgid "Manage product variation types."
msgstr "Управление типами вариации товара."
msgid "Add product variation type"
msgstr "Добавить тип вариации товара"
msgid "product display type"
msgstr "тип витрины товара"
msgid ""
"Different product variation types have different fields, used for\n"
"                            storing images, attributes such as color "
"and size, as well as any other information."
msgstr ""
"Различные типы товаров имеют отличные "
"поля, используемые для хранения "
"изображений, атрибутов, таких как цвет "
"и размер, и другую информацию."
msgid "Save product variation type"
msgstr "Сохранить тип вариации товара"
msgid "Delete product variation type"
msgstr "Удалить тип вариации товара"
msgid "Name/Email"
msgstr "Имя/Email"
