# Galician translation of Commerce Backoffice (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2022 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Backoffice (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-14 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Operations"
msgstr "Operacións"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "more"
msgstr "máis"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Content types"
msgstr "Tipos de contido"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción non pode ser desfeita."
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vocabularios"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
msgid "Created"
msgstr "Creado"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "Add content"
msgstr "Agregar contido"
msgid "Price"
msgstr "Prezo"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Filter by"
msgstr "Filtrar por"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "seguinte ›"
msgid "All content types"
msgstr "Todos os tipos de contidos"
msgid "Orders"
msgstr "Pedidos"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "« first"
msgstr "« primeira"
msgid "last »"
msgstr "última »"
msgid "Offset"
msgstr "Desprazamento"
msgid "Order status"
msgstr "Estado do pedido"
msgid "Link this field to its term page"
msgstr "Liga este campo á páxina do seu termo"
msgid "Limit terms by vocabulary"
msgstr "Limitar os termos por vocabulario"
msgid "Show hierarchy in dropdown"
msgstr "Amosar a xerarquía no desplegábel"
msgid "Select terms"
msgstr "Seleccionar termos"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementos por páxina"
msgid "\"$arg\" is no longer supported. Use % instead."
msgstr "\"$arg\" xa non está soportada. Agora podes usar %."
msgid "\"%\" may not be used for the first segment of a path."
msgstr "\"%\" non pode ser usado como o primeiro segmento dunha ruta."
msgid "- All -"
msgstr "- Todo -"
msgid "manage fields"
msgstr "administrar campos"
msgid "Save and add fields"
msgstr "Gardar e engadir campos"
msgid "manage display"
msgstr "xestionar presentación"
msgid "No content types available. <a href=\"@link\">Add content type</a>."
msgstr ""
"Ningún tipo de contido dispoñíbel. <a href=\"@link\">Agregar tipo "
"de contido</a>."
msgid "System path settings"
msgstr "Axustes da ruta do sistema"
msgid "Customer profile"
msgstr "Perfil do cliente"
msgid "commerce_product"
msgstr "commerce_product"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "When the filter value is <em>NOT</em> in the URL"
msgstr "Cando o valor do filtro <em>NON</em> está na URL"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "(Machine name: @type)"
msgstr "(Nome de sistema: @type)"
msgid "All taxonomy terms"
msgstr "Todos os termos de taxonomía"
