# Spanish translation of Commerce Backoffice (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2023 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Backoffice (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-01 17:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "more"
msgstr "más"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Content types"
msgstr "Tipos de contenido"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vocabularios"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
msgid "Created"
msgstr "Creado"
msgid "All"
msgstr "Todo(s)"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "Add content"
msgstr "Añadir contenido"
msgid "Price"
msgstr "Precio"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Filter by"
msgstr "Filtrar por"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "siguiente ›"
msgid "All content types"
msgstr "Todos los tipos de contenido"
msgid "Orders"
msgstr "Pedidos"
msgid "All categories"
msgstr "Todas las categorías"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "« first"
msgstr "« primero"
msgid "last »"
msgstr "último »"
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamiento"
msgid "Quick edit"
msgstr "Edición rápida"
msgid "Order status"
msgstr "Estado del pedido"
msgid "Add product"
msgstr "Añadir producto"
msgid "Bulk operations"
msgstr "Operaciones en masa"
msgid "Link this field to its term page"
msgstr "Enlazar este campo con su página de término"
msgid "Limit terms by vocabulary"
msgstr "Limitar los términos por vocabulario"
msgid "Show hierarchy in dropdown"
msgstr "Mostrar jerarquía en desplegable"
msgid "Select terms"
msgstr "Seleccionar términos"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementos por página"
msgid "\"$arg\" is no longer supported. Use % instead."
msgstr "\"$arg\" ya no se admite, use % en su lugar."
msgid "\"%\" may not be used for the first segment of a path."
msgstr "\"%\" no se puede usar para el primer segmento de una ruta."
msgid "- All -"
msgstr "- Todo -"
msgid "manage fields"
msgstr "gestionar campos"
msgid "The taxonomy term ID for the term."
msgstr "El ID de término de taxonomía del término."
msgid "The taxonomy term name for the term."
msgstr "Eñ nombre de término de taxonomía del término."
msgid "The name for the vocabulary the term belongs to."
msgstr "El nombre del vocabulario al que pertenece el término."
msgid "Save and add fields"
msgstr "Guardar y añadir campos"
msgid "manage display"
msgstr "gestionar presentación"
msgid "No content types available. <a href=\"@link\">Add content type</a>."
msgstr ""
"Ningún tipo de contenido disponible. <a href=\"@link\">Agregar tipo "
"de contenido</a>."
msgid "Display the view as replacement for an existing menu path."
msgstr "Muestra la vista como reemplazo para una ruta existente."
msgid "System path settings"
msgstr "Configuración de las rutas del sistema"
msgid "An existing menu path this view replaces"
msgstr "Una ruta de menú existente remplazada por esta vista"
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
msgid "Customer profile"
msgstr "Perfil del cliente"
msgid "commerce_product"
msgstr "commerce_product"
msgid "Order owner"
msgstr "Propietario del pedido"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "The machine name for the vocabulary the term belongs to."
msgstr ""
"El nombre interno del sistema para el vocabulario al cual pertenece el "
"término."
msgid "When the filter value is <em>NOT</em> in the URL"
msgstr "Cuando el valor del filtro <em>NO</em> está en la URL"
msgid "When the filter value <em>IS</em> in the URL or a default is provided"
msgstr ""
"Cuando el valor del filtro <em>SÍ</em> está en la URL o se "
"proporciona un valor predeterminado"
msgid "Master"
msgstr "Máster"
msgid "Commerce (contrib)"
msgstr "Commerce (contrib)"
msgid "(Machine name: @type)"
msgstr "(Nombre de sistema: @type)"
msgid "All taxonomy terms"
msgstr "Todos los términos de la taxonomía"
msgid "The contextual filter values is provided by the URL."
msgstr "El valor del filtro contextual es otorgado por el URL."
msgid "Commerce Kickstart"
msgstr "Commerce Kickstart"
msgid "Variations for product %title"
msgstr "Variaciones del producto %title"
msgid "Product catalog"
msgstr "Catálogo de productos"
msgid "Allows the user to edit the status."
msgstr "Permite al usuario editar el estado."
msgid "The order status has been updated."
msgstr "El estado del pedido se ha actualizado."
msgid "Quick Edit Form"
msgstr "Formulario de edición rápida"
msgid "Display a form for editing the price and status of a variation."
msgstr ""
"Mostrar un formulario para editar el precio y el estado de una "
"variación."
msgid "All product types"
msgstr "Todos los tipos de producto"
msgid "All statuses"
msgstr "Todos los estados"
msgid "Search by title or SKU"
msgstr "Buscar por título o SKU"
msgid "Search by name, email, order ID"
msgstr "Buscar por nombre, correo electrónico, ID de pedido"
msgid "Provides advanced order management."
msgstr "Proporciona una gestión avanzada de los pedidos."
msgid "Provides advanced product management."
msgstr "Proporciona una gestión avanzada de los productos."
msgid ""
"This view replaces this path on your site. You may use \"%\" in your "
"URL to represent values that will be used for contextual filters. For "
"example: \"node/%/feed\"."
msgstr ""
"Esta vista reemplaza esta ruta en su sitio. Usted debe utilizar \"%\" "
"en su URL para representar los valores que serán utilizados para "
"filtros contextuales. Por ejemplo: \"node/%/feed\"."
msgid "product variation type"
msgstr "tipo de variación de producto"
msgid "Product variation types"
msgstr "Tipos de variación del producto"
msgid "Manage product variation types."
msgstr "Administrar tipos de variación del producto."
msgid "Add product variation type"
msgstr "Agregar tipo de variación de producto"
msgid ""
"There are no product variation types yet. <a href=\"@link\">Add "
"product variation type</a>."
msgstr ""
"No hay tipos de variación del producto todavía. <a "
"href=\"@link\">Añadir tipo de variación de producto</ a>."
msgid "product display type"
msgstr "tipo de visualización del producto"
msgid "Name/Email"
msgstr "Nombre/Correo"
