# Arabic translation of Commerce Core (7.x-1.4)
# Copyright (c) 2026 by the Arabic translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Core (7.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-31 14:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=((n==1)?(0):((n==0)?(1):((n==2)?(2):((((n%100)>=3)&&((n%100)<=10))?(3):((((n%100)>=11)&&((n%100)<=99))?(4):5)))));\n"

msgid "Title"
msgstr "العنوان"
msgid "Save configuration"
msgstr "حفظ الإعدادات"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "إعادة إلى الإعدادات الافتراضية"
msgid "delete"
msgstr "حذف"
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
msgid "E-mail"
msgstr "البريد الإلكتروني"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgid "Operations"
msgstr "العمليات"
msgid "Value"
msgstr "القيمة"
msgid "Totals"
msgstr "المجموع"
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"
msgid "Type"
msgstr "النوع"
msgid "List"
msgstr "قائمة"
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
msgid "Remove"
msgstr "إزالة"
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
msgid "more"
msgstr "المزيد"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "الشرح أو تعليمات النشر"
msgid "Disabled"
msgstr "معطل"
msgid "Enabled"
msgstr "مفعل"
msgid "Currency"
msgstr "العملة"
msgid "Default currency"
msgstr "العملة الافتراضية"
msgid "Quantity"
msgstr "الكمية"
msgid "view"
msgstr "عرض"
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"
msgid "Links"
msgstr "الروابط"
msgid "Reset"
msgstr "إعادة تعيين"
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
msgid "Display settings"
msgstr "إعدادات العرض"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "لا يمكن التراجع عن هذه العملية."
msgid "Message"
msgstr "الرسالة"
msgid "Country"
msgstr "الدولة"
msgid "Weight"
msgstr "الوزن"
msgid "Link"
msgstr "رابط"
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
msgid "edit"
msgstr "تحرير"
msgid "Label"
msgstr "التسمية"
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
msgid "Default"
msgstr "الافتراضي"
msgid "View"
msgstr "عرض"
msgid "URL"
msgstr "عنوان URL"
msgid "Display"
msgstr "العرض"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "لا وجود للمستخدم %name."
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "Total"
msgstr "المجموع"
msgid "Status:"
msgstr "الحالة:"
msgid "ID"
msgstr "المعرف ID"
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
msgid "User"
msgstr "مستخدم"
msgid "User ID"
msgstr "معرف المستخدم"
msgid "Created"
msgstr "تم الإنشاء"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك راغب في حذف %title؟"
msgid "All"
msgstr "الكل"
msgid "Active"
msgstr "نشط"
msgid "Page"
msgstr "الصفحة"
msgid "Revision ID"
msgstr "معرف المراجعة"
msgid "E-mail address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
msgid "Contains"
msgstr "يحتوي"
msgid "configure"
msgstr "ضبط"
msgid "Price"
msgstr "السعر"
msgid "Amount"
msgstr "المبلغ"
msgid "Address"
msgstr "العنوان"
msgid "State"
msgstr "الحالة"
msgid "Desc"
msgstr "تنازلي"
msgid "Owner"
msgstr "المالك"
msgid "Payment"
msgstr "الدفع"
msgid "Store"
msgstr "المتجر"
msgid "Method"
msgstr "الطريقة"
msgid "January"
msgstr "يناير"
msgid "February"
msgstr "فبراير"
msgid "March"
msgstr "مارس"
msgid "April"
msgstr "أبريل"
msgid "May"
msgstr "مايو"
msgid "June"
msgstr "يونيو"
msgid "July"
msgstr "يوليو"
msgid "August"
msgstr "أغسطس"
msgid "September"
msgstr "سبتمبر"
msgid "October"
msgstr "أكتوبر"
msgid "November"
msgstr "نوفمبر"
msgid "December"
msgstr "ديسمبر"
msgid "Start date"
msgstr "تاريخ البداية"
msgid "Configuration"
msgstr "الضبط"
msgid "Display title"
msgstr "عرض العنوان"
msgid "First name"
msgstr "الاسم الشخصي"
msgid "Last name"
msgstr "الاسم العائلي"
msgid "Sent"
msgstr "تم الإرسال"
msgid "Anonymous"
msgstr "مجهول"
msgid "Checkout"
msgstr "الأداء"
msgid "Empty text"
msgstr "نص خالى"
msgid "Operator"
msgstr "العامل"
msgid "Order"
msgstr "الترتيب"
msgid "Property"
msgstr "الخاصية"
msgid "Defaults"
msgstr "الوضعيات الافتراضية"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "يجب أن تحدد تاريخا صحيحا."
msgid "Postal code"
msgstr "الرمز البريدي"
msgid "Title:"
msgstr "العنوان"
msgid "Sort by"
msgstr "فرز حسب"
msgid "Created date"
msgstr "تاريخ الإنشاء"
msgid "Updated date"
msgstr "تاريخ التحديث"
msgid "Full name"
msgstr "الاسم الكامل"
msgid "Size of textfield"
msgstr "حجم حقل النص"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "اترك فراغًا لـ %anonymous."
msgid "Pending"
msgstr "معلّق"
msgid "Switch"
msgstr "تبديل"
msgid "equals"
msgstr "يساوي"
msgid "Select list"
msgstr "لائحة الخيارات"
msgid "Info"
msgstr "معلومات"
msgid "Site information"
msgstr "معلومات الموقع"
msgid "or"
msgstr "أو"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Product"
msgstr "المنتج"
msgid "Payment method"
msgstr "طريقة الدفع"
msgid "Date created"
msgstr "تاريخ الإنشاء"
msgid "Completed"
msgstr "تم الإنهاء"
msgid "Products"
msgstr "المنتجات"
msgid "Product types"
msgstr "أنواع المنتجات"
msgid "Total:"
msgstr "المجموع:"
msgid "Orders"
msgstr "الطلبات"
msgid "%title has been deleted."
msgstr "تم حذف %title."
msgid "Last changed"
msgstr "آخر تعديل"
msgid "Review"
msgstr "المراجعة"
msgid "Ban"
msgstr "حظر"
msgid "Processing"
msgstr "قيد المعالجة"
msgid "Complete"
msgstr "تام"
msgid "Apply"
msgstr "تطبيق"
msgid "Title (link)"
msgstr "العنوان (رابط)"
msgid "Title (no link)"
msgstr "العنوان (بدون رابط)"
msgid "Canceled"
msgstr "تم الإلغاء"
msgid ","
msgstr "،"
msgid "Account blocked"
msgstr "تم حظر الحساب"
msgid "Administrator"
msgstr "مدير"
msgid "Euro"
msgstr "اليورو"
msgid "From @title"
msgstr "من @title"
msgid "Offset"
msgstr "الإزاحة"
msgid "contains"
msgstr "يحتوي على"
msgid "Machine name"
msgstr "الاسم الآلي"
msgid "Account information"
msgstr "معلومات الحساب"
msgid "Account"
msgstr "الحساب"
msgid "Data"
msgstr "المعطيات"
msgid "Payment method title"
msgstr "عنوان طريقة الدفع"
msgid "Text to display"
msgstr "النص للعرض"
msgid "Create @name"
msgstr "أنشئ @name"
msgid "View cart"
msgstr "مشاهدة السلة"
msgid "Entity type"
msgstr "نوع الكيان"
msgid "Display format"
msgstr "صيغة العرض"
msgid "Order status"
msgstr "حالة الطلب"
msgid "Review order"
msgstr "مراجعة الطلب"
msgid "Line item label"
msgstr "تسمية عنصر السطر"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
msgid "Checkout settings"
msgstr "إعدادات الأداء"
msgid "Update cart"
msgstr "تحديث السلة"
msgid "Add line item"
msgstr "إضافة عنصر طلب"
msgid "Line item removed."
msgstr "تم حذف عنصر طلب."
msgid "View order"
msgstr "مشاهدة الطلب"
msgid "Line items"
msgstr "عناصر سطر"
msgid "products"
msgstr "منتجات"
msgid "Line Item"
msgstr "عنصر السطر"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "الإكمال التلقائي (متطابق)"
msgid "Starts with"
msgstr "يبدأ بـ"
msgid "Order total"
msgstr "مجموع الطلب"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "سيلغي هذا أي رابط أخر قمت بحفظه"
msgid "Delete link"
msgstr "رابط الحذف"
msgid "Multilingual support"
msgstr "دعم تعدد اللغات"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "Product SKU"
msgstr "الشفرة SKU للمنتج"
msgid "rules"
msgstr "القواعد"
msgid "Checkout form"
msgstr "استمارة الأداء"
msgid "Edit link"
msgstr "تحرير الرابط"
msgid "Created year + month"
msgstr "سنة + شهر الإنشاء"
msgid "Created year"
msgstr "سنة الإنشاء"
msgid "Created month"
msgstr "شهر الإنشاء"
msgid "Created day"
msgstr "يوم الإنشاء"
msgid "Created week"
msgstr "أسبوع الإنشاء"
msgid "Updated year + month"
msgstr "سنة وشهر التحديث"
msgid "Updated year"
msgstr "سنة التحديث"
msgid "Updated month"
msgstr "شهر التحديث"
msgid "Updated day"
msgstr "يوم التحديث"
msgid "Updated week"
msgstr "أسبوع التحديث"
msgid "Items per page"
msgstr "العناصر لكل صفحة"
msgid "- All -"
msgstr "- الكل -"
msgid "Guarani"
msgstr "جوارانية"
msgid "User information"
msgstr "معلومات المستخدم"
msgid "Entities"
msgstr "الكيانات"
msgid "Operations links"
msgstr "روابط العمليات"
msgid "Edit URL"
msgstr "تحرير العنوان URL"
msgid "Date changed"
msgstr "تاريخ التعديل"
msgid "Save and add fields"
msgstr "حفظ وإضافة الحقول"
msgid "Welcome (new user created by administrator)"
msgstr "ترحيب (مستخدم جديد أنشأه مدير)"
msgid "Welcome (awaiting approval)"
msgstr "ترحيب (في انتظار الموافقة)"
msgid "Welcome (no approval required)"
msgstr "ترحيب (موافقة غير مطلوبة)"
msgid "Password recovery"
msgstr "استعادة كلمة المرور"
msgid "Account activation"
msgstr "تفعيل الحساب"
msgid "Account cancellation confirmation"
msgstr "تأكيد إلغاء الحساب"
msgid "Account canceled"
msgstr "تم إلغاء الحساب"
msgid "<a href=\"[site:url]\">Return to the front page.</a>"
msgstr ""
"<a href=\"[site:url]\">الرجوع إلى الصفحة "
"الرئيسية.</a>"
msgid "Configure store settings"
msgstr "إعداد اختيارات المتجر"
msgid "Administer your store."
msgstr "تسيير متجرك."
msgid "Default store currency"
msgstr "العملة الافتارضية للمتجر"
msgid "Product not available"
msgstr "منتج غير متوفر"
msgid "You must specify a valid quantity to add to the cart."
msgstr ""
"يجب عليك تعيين كمية صالحة للإضافة إلى "
"السلة."
msgid "%title added to <a href=\"!cart-url\">your cart</a>."
msgstr "تمت إضافة %title إلى <a href=\"!cart-url\">سلتك</a>."
msgid "Add some items to your cart and then try checking out."
msgstr ""
"أضف بعض العناصر إلى سلتك ثم بعدها حاول "
"الأداء."
msgid "Administer checkout"
msgstr "إدارة الأداء"
msgid "Access checkout"
msgstr "الوصول إلى الأداء"
msgid "Complete a purchase through the checkout form."
msgstr ""
"إتمام عملية شراء  من خلال استمارة "
"الأداء."
msgid "Checkout: @page"
msgstr "الأداء: @page"
msgid "Checkout complete"
msgstr "تم الأداء"
msgid "Customer profiles"
msgstr "الملفات الشخصية للزبناء"
msgid "Add a customer profile"
msgstr "إضافة ملف شخصي لزبون"
msgid "Add a new customer profile."
msgstr "إضافة ملف شخصي جديد لزبون."
msgid "The profile has been deleted."
msgstr "لقد تم حذف الملف الشخصي."
msgid "Unit price"
msgstr "ثمن الوحدة"
msgid "Order number"
msgstr "رقم الطلب"
msgid "Order @number"
msgstr "الطلب @number"
msgid "Create an order"
msgstr "إنشاء طلب"
msgid "Create a new order."
msgstr "إنشاء طلب جديد"
msgid "Create a new order for the specified user."
msgstr "إنشاء طلب جديد للمستخدم المعين."
msgid "Are you sure you want to delete order @number?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف الطلب @number؟"
msgid "Deleting this order cannot be undone."
msgstr "لا يمكن التراجع بعد حذف هذا الطلب."
msgid "Order @number has been deleted."
msgstr "تم حذف الطلب @number."
msgid "Select available payment methods for an order"
msgstr "تحديد طرق الدفع المتوفرة للطلبات"
msgid "The human readable product SKU."
msgstr "شفرة SKU للمنتج"
msgid "Administer product types"
msgstr "إدارة أنواع المنتجات"
msgid "Add a product"
msgstr "إضافة منتج"
msgid "Add a new product for sale."
msgstr "إضافة منتج جديد للبيع."
msgid "Manage products types for your store."
msgstr "تسيير أنواع المنتجات لمتجرك."
msgid "Save product type"
msgstr "حفظ نوع المنتج"
msgid ""
"Disabled products cannot be added to shopping carts and may be hidden "
"in administrative product lists."
msgstr ""
"المنتجات المعطلة لا يمكن إضافتها إلى "
"سلات الشراء ويمكن إخفاؤها من اللوائح "
"الإدارية للمنتجات."
msgid "Save product"
msgstr "حفظ المنتج"
msgid "Products from the store."
msgstr "منتجات من المتجر"
msgid "Relate a product to the user who created it."
msgstr "تعليق منتج بالمستخدم الذي أنشأه."
msgid "Current list item"
msgstr "عنصر اللائحة التالي"
msgid "The property by which the entity is to be selected."
msgstr ""
"الخاصية التي ينبغي تحديد الكيان "
"بحسبها"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"تنسيق: تنسيق التاريخ هو YYYY-MM-DD و %timezone "
"يمثل المنطقة الزمنية من UTC. اتركه "
"فارغاً لاستخدام تاريخ إرسال "
"الاستمارة."
msgid "View mode"
msgstr "نمط المشاهدة"
msgid "Changed date"
msgstr "تاريخ التغيير"
msgid "Order balance"
msgstr "رصيد الطلب"
msgid "British Pound Sterling"
msgstr "الجنيه الإسترليني"
msgid "To @title"
msgstr "إلى @title"
msgid "Owned by @name"
msgstr "ملك ل@name"
msgid ""
"Provide an explanation of the changes you are making. This will "
"provide a meaningful audit trail for updates to this order."
msgstr ""
"أعط تفسيرا عن التغييرات التي تقوم بها. "
"هذا سيوفر  بيان مفهوما عن تتبع تحديثات "
"هذا الطلب."
msgid "Owned by"
msgstr "ملك ل"
msgid "Order contact e-mail"
msgstr "البريد الإلكتروني للاتصال للطلب"
msgid ""
"Defaults to the owner account e-mail address if left blank. Used for "
"order communication."
msgstr ""
"يأخد افتراضيا البريد الإلكتروني لحساب "
"المالك إذا تُرك فارغا. يُستعمل من أجل "
"التواصل بخصوص الطلب."
msgid "Create new revision on update"
msgstr "إنشاء مراجعة جديدة عند التحديث"
msgid ""
"If an update log message is entered, a revision will be created even "
"if this is unchecked."
msgstr ""
"إذا تم إدخال رسالة سجل، فسيتم إنشاء "
"مراجعة ولو كان هذا غير محددا."
msgid "Before adding a product to the cart"
msgstr "قبل إضافة منتج إلى السلة"
msgid "After adding a product to the cart"
msgstr "بعد إضافة منتج إلى السلة"
msgid "Asc"
msgstr "تصاعدي"
msgid "After removing a product from the cart"
msgstr "بعذ إزالة منتج من السلة"
msgid "Completing the checkout process"
msgstr "إتمام عملية الأداء"
msgid "Commerce Checkout"
msgstr "Commerce Checkout"
msgctxt "a drupal commerce order"
msgid "Completed order"
msgstr "طلب تام"
msgid "Checkout rules"
msgstr "قواعد الأداء"
msgctxt "a drupal commerce order"
msgid "Order ID"
msgstr "المعرف ID للطلب"
msgctxt "a drupal commerce order"
msgid "Order"
msgstr "طلب"
msgctxt "a drupal commerce order"
msgid "Order number"
msgstr "رقم الطلب"
msgctxt "a drupal commerce order"
msgid "Orders"
msgstr "الطلبات"
msgctxt "a drupal commerce order"
msgid "Save order"
msgstr "حفظ الطلب"
msgctxt "a drupal commerce order"
msgid "Order history"
msgstr "تاريخ الطلب"
msgctxt "a drupal commerce order"
msgid "Order type"
msgstr "نوع الطلب"
msgid "Order Balance"
msgstr "رصيد الطلب"
msgid "%title removed from your cart."
msgstr "تمت إزالة %title من سلتك."
msgid "You have not placed any orders with us yet."
msgstr "لم تنشئ أي طلبات معنا بعد."
msgid "Remove all products from an order"
msgstr "إزالة جميع المنتجات من طلب"
msgid "No products have been created yet."
msgstr "لم يتم إنشاء منتجات بعد."
msgid "(Machine name: @type)"
msgstr "(الإسم الآلى: @type)"
msgid "Order [commerce-order:order-number] at [site:name]"
msgstr "الطلب [commerce-order:order-number] في [site:name]"
msgid ""
"Your order is number [commerce-order:order-number]. You can <a "
"href=\"[commerce-order:url]\">view your order</a> on your account page "
"when logged in."
msgstr ""
"طلبك هو الطلب رقم [commerce-order:order-number]. "
"يمكنك <a href=\"[commerce-order:url]\">مشاهدة طلبك</a> "
"في صفحة حسابك عندما تكون مسجل الدخول."
msgid "Order balance comparison"
msgstr "مقارنة رصيد الطلب"
msgid "Appears in: @bundles."
msgstr "يظهر في: @bundles."
msgid "Administer @entity_type"
msgstr "تسيير @entity_type"
msgid "customer profile"
msgstr "ملف شخصي لزبون"
msgid "customer profiles"
msgstr "ملفات شخصية لزبناء"
msgid "%title could not be added to your cart."
msgstr "تعذرت إضافة %title إلى سلتك."
msgid "Add a product to the cart"
msgstr "إضافة منتج إلى السلة"
msgid ""
"Thanks for your order [commerce-order:order-number] at [site:name].\n"
"\n"
"If this is your first order with us, you will receive a separate "
"e-mail with login instructions. You can view your order history with "
"us at any time by logging into our website at:\n"
"\n"
"[site:login-url]\n"
"\n"
"You can find the status of your current order at:\n"
"\n"
"[commerce-order:customer-url]\n"
"\n"
"Please contact us if you have any questions about your order."
msgstr ""
"شكرا لك على طلبك [commerce-order:order-number] في "
"[site:name].\r\n"
"\r\n"
"إذا كان هذا أول طلب لك عندنا، فستتوصل "
"ببريد إلكتروني آخر يحتوي على تعليمات "
"تسجيل الدخول. يمكن مشاهدة سجل طلباتك "
"عندنا في أي وقت بتسجيل الدخول إلى "
"موقعنا في:\r\n"
"\r\n"
"[site:login-url]\r\n"
"\r\n"
"يمكنك الاطلاع على حالة طلبك الحالي "
"في:\r\n"
"\r\n"
"[commerce-order:customer-url]\r\n"
"\r\n"
"المرجو الاتصال بنا إذا كانت لك أي "
"أسئلة بخصوص طلبك."
msgid "You have specified an invalid order."
msgstr "لقد حددت طلبا غير صالح."
msgid "View order form"
msgstr "مشاهدة استمارة الطلب"
msgid "Shopping carts"
msgstr "سلات الشراء"
msgid "No orders have been created yet. <a href=\"!url\">Create an order</a>."
msgstr ""
"لم يتم |نشاء طلب بعد. <a href=\"!url\">أنشئ "
"طلبا</a>."
msgid ""
"Provide an explanation of the changes you are making. This will "
"provide a meaningful history of changes to this product."
msgstr ""
"أعط تفسيرا عن التغييرات التي تقوم بها. "
"هذا سيوفر  تأريخا مفهوما عن التغييرات "
"الطارئة على هذا المنتج."
msgid "Path to a product add form"
msgstr "المسار نحو استمارة إضافة منتج"
msgid "No products match your search criteria."
msgstr "لا توافق أي منتجات معايير بحثك."
msgid "No products have been created yet. <a href=\"!url\">Add a product</a>."
msgstr ""
"لم يتم إنشاء منتجات بعد. <a "
"href=\"!url\">إضافة منتج</a>."
msgid ""
"Your order is number [commerce-order:order-number]. You can view your "
"order on your account page when logged in."
msgstr ""
"طلبك هو الطلب رقم [commerce-order:order-number]. "
"يمكنك مشاهدة طلبك في صفحة حسابك عندما "
"تكون مسجل الدخول."
