# Norwegian Bokmål translation of Commerce Core (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2022 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Core (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-17 10:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
msgid "Save configuration"
msgstr "Lagre innstillinger"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Tilbakestill til standard"
msgid "delete"
msgstr "slett"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Transaction ID"
msgstr "Transaksjons-ID"
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
msgid "more"
msgstr "mer"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "Forklaring eller retningslinjer"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
msgid "Administration"
msgstr "Administrasjon"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgid "Default currency"
msgstr "Standard valuta"
msgid "Quantity"
msgstr "Antall"
msgid "view"
msgstr "vis"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
msgid "Links"
msgstr "Lenker"
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Display settings"
msgstr "Visningsinnstillinger"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handlinga kan ikke gjøres om."
msgid "Message"
msgstr "Melding"
msgid "- None -"
msgstr "- Ingen -"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Weight"
msgstr "Vekt"
msgid "Link"
msgstr "Lenke"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "edit"
msgstr "rediger"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "View"
msgstr "Vis"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Display"
msgstr "Skjermbilde"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Brukernavnet %name eksisterer ikke."
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
msgid "User"
msgstr "Bruker"
msgid "User ID"
msgstr "Bruker-ID"
msgid "Created"
msgstr "Opprettet"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette %title?"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Page"
msgstr "Side"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID for revisjonen"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-postadresse"
msgid "Contains"
msgstr "Inneholder"
msgid "configure"
msgstr "konfigurer"
msgid "Price"
msgstr "Pris"
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
msgid "Amount"
msgstr "Beløp"
msgid "Add to cart"
msgstr "Legg i handlevogn"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Desc"
msgstr "Synkende"
msgid "Owner"
msgstr "Eier"
msgid "Payment"
msgstr "Betaling"
msgid "Store"
msgstr "Butikk"
msgid "Method"
msgstr "Metode"
msgid "January"
msgstr "Januar"
msgid "February"
msgstr "Februar"
msgid "March"
msgstr "Mars"
msgid "April"
msgstr "April"
msgid "May"
msgstr "mai"
msgid "June"
msgstr "Juni"
msgid "July"
msgstr "Juli"
msgid "August"
msgstr "August"
msgid "September"
msgstr "September"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
msgid "November"
msgstr "November"
msgid "December"
msgstr "Desember"
msgid "Start date"
msgstr "Startdato"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasjon"
msgid "Display title"
msgstr "Visningstittel"
msgid "First name"
msgstr "Fornavn"
msgid "Last name"
msgstr "Etternavn"
msgid "Sent"
msgstr "Sendt"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "Checkout"
msgstr "Kasse"
msgid "Empty text"
msgstr "Tom tekst"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
msgid "Order"
msgstr "Rekkefølge"
msgid "Expiration"
msgstr "Utløpsdato"
msgid "Property"
msgstr "Egenskap"
msgid "Defaults"
msgstr "Standardverdier"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Du må spesifisere en gyldig dato."
msgid "Postal code"
msgstr "Postnummer"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortér etter"
msgid "Created date"
msgstr "Dato opprettet"
msgid "Updated date"
msgstr "Oppdatert dato"
msgid "Full name"
msgstr "Fullt navn"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Størrelse på tekstfelt"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "La feltet være tomt for å velge %anonymous."
msgid "Pending"
msgstr "Avventer"
msgid "Commerce"
msgstr "Handel"
msgid "Switch"
msgstr "Bytt"
msgid "Select list"
msgstr "Utvalgsliste"
msgid "Info"
msgstr "Informasjon"
msgid "price"
msgstr "pris"
msgid "Taxes"
msgstr "Skatter"
msgid "Site information"
msgstr "Informasjon om nettstedet"
msgid "or"
msgstr "eller"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Handlevogn"
msgid "Cart"
msgstr "Handlevogn"
msgid "Discount"
msgstr "Rabatt"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgid "Payment method"
msgstr "Betalingsmetode"
msgid "Date created"
msgstr "Dato opprettet"
msgid "Completed"
msgstr "Fullført"
msgid "American Express"
msgstr "American Express"
msgid "Delete product type"
msgstr "Slett produkttype"
msgid "Products"
msgstr "Produkter"
msgid "Product types"
msgstr "Produkttyper"
msgid "Total:"
msgstr "Totalt:"
msgid "Orders"
msgstr "Ordrer"
msgid "%title has been deleted."
msgstr "%title har blitt slettet"
msgid "Last changed"
msgstr "Sist endret"
msgid "Review"
msgstr "Se over"
msgid "Ban"
msgstr "Ban"
msgid "Processing"
msgstr "Bearbeider"
msgid "Complete"
msgstr "Fullført"
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
msgid "Title (link)"
msgstr "Tittel (lenke)"
msgid "Title (no link)"
msgstr "Tittel (uten lenke)"
msgid "Autocomplete text field"
msgstr "Tekstfelt med autofullfør"
msgid "Canceled"
msgstr "Kansellert"
msgid "Add to Cart form"
msgstr "Legg til i Handlevogn-skjema"
msgid "Rate"
msgstr "Sats"
msgid "Language neutral"
msgstr "Språknøytral"
msgid "Account blocked"
msgstr "Konto er blokkert"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
msgid "Offset"
msgstr "Forskyving"
msgid "contains"
msgstr "inneholder"
msgid "Machine name"
msgstr "Maskinnavn"
msgid "Account information"
msgstr "Konto-detaljer"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Canadisk dollar"
msgid "Billing information"
msgstr "Fakturaadresse"
msgid "Company name"
msgstr "Firma"
msgid "Go back"
msgstr "Gå tilbake"
msgid "Text to display"
msgstr "Tekst som skal vises"
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Australsk dollar"
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Japansk yen"
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Sveitsisk franc"
msgid "Danish Krone"
msgstr "Dansk krone"
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Hongkongdollar"
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Ungarsk forint"
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Norsk krone"
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Newzealandsk dollar"
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Svensk krone"
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Singaporsk dollar"
msgid "Create @name"
msgstr "Opprett @name"
msgid "View cart"
msgstr "Se handlevogn"
msgid "Save profile"
msgstr "Lagre profilen"
msgid "Entity type"
msgstr "Entitetstype"
msgid "VAT"
msgstr "MVA"
msgid "Payment methods"
msgstr "Betalingsmetoder"
msgid "Visa"
msgstr "Visa"
msgid "Visa Electron"
msgstr "Visa Electron"
msgid "Maestro"
msgstr "Maestro"
msgid "Save and add another"
msgstr "Lagre og legge til flere"
msgid "Base price"
msgstr "grunnpris"
msgid "Profile ID"
msgstr "Profil ID"
msgid "Display format"
msgstr "Skjermbildeformat"
msgid "In the form of WW (01 - 53)."
msgstr "På forma UU (01-53)."
msgid "You have entered an invalid credit card number."
msgstr "Du har oppgitt et ugyldig kredittkortnummer."
msgid "Order status"
msgstr "Ordrestatus"
msgid "Card type"
msgstr "Korttype"
msgid "Card number"
msgstr "Kortnummer"
msgid "Review order"
msgstr "Se over ordre"
msgid "Update cart"
msgstr "Oppdater handlevogn"
msgid "Add product"
msgstr "Legg til produkt"
msgid "Add line item"
msgstr "Legg til linjeoppføring"
msgid "Update the order status"
msgstr "Oppdater ordrestatus"
msgid "Order settings"
msgstr "Ordreinnstillinger"
msgid "View order"
msgstr "Se ordre"
msgid "Yen"
msgstr "Yen"
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Meksikansk peso"
msgid "Cordoba"
msgstr "Cordoba"
msgid "Para"
msgstr "Para"
msgid "Lira"
msgstr "Lira"
msgid "Currency settings"
msgstr "Valuta-innstillinger"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Autofullførmetode"
msgid "Starts with"
msgstr "Begynner med"
msgid "Created on"
msgstr "Laget den"
msgid "Order total"
msgstr "Total ordre"
msgid "Delete link"
msgstr "Slett lenke"
msgid "Multilingual support"
msgstr "Støtte for flere språk"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "Add a tax rate"
msgstr "Legg til en skattesats"
msgid "Edit link"
msgstr "Rediger lenke"
msgid "In the form of CCYYMMDD."
msgstr "På forma ÅÅÅÅMMDD."
msgid "Created year + month"
msgstr "Opprettet år og måned"
msgid "In the form of YYYYMM."
msgstr "På forma ÅÅÅÅMM."
msgid "Created year"
msgstr "Opprettet år"
msgid "In the form of YYYY."
msgstr "På forma ÅÅÅÅ."
msgid "Created month"
msgstr "Opprettet måned"
msgid "In the form of MM (01 - 12)."
msgstr "På forma MM (01-12)."
msgid "Created day"
msgstr "Oprettet dato (dag)"
msgid "In the form of DD (01 - 31)."
msgstr "På forma DD (01-31)."
msgid "Created week"
msgstr "Opprettet uke"
msgid "Updated year + month"
msgstr "Oppdatert år + måned"
msgid "Updated year"
msgstr "Oppdatert år"
msgid "Updated month"
msgstr "Oppdatert måned"
msgid "Updated day"
msgstr "Oppdatert dag"
msgid "Updated week"
msgstr "Oppdatert uke"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementer per side"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Payment Method"
msgstr "Betalingsmetode"
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of nodes."
msgstr ""
"Velg metoden som skal brukes for å finne forslag til autofullfør. "
"Merk at <em>Inneholder</em> kan gi ytelsesproblemer på nettsteder med "
"veldig mange innlegg."
msgid "Line item"
msgstr "Linjeelement"
msgid "Date updated"
msgstr "Dato oppdatert"
msgid "User information"
msgstr "Brukerinformasjon"
msgid "MasterCard"
msgstr "MasterCard"
msgid "Dollar"
msgstr "Dollar"
msgid "Pound"
msgstr "Pund"
msgid "Entities"
msgstr "Entiteter"
msgid "Operations links"
msgstr "Handlingslenker"
msgid "Edit URL"
msgstr "Rediger URL"
msgid "Date changed"
msgstr "Dato endret"
msgid "Save and add fields"
msgstr "Lagre og legge til felt"
msgid "Machine name: @name"
msgstr "Maskinnavn: @name"
msgid "Welcome (new user created by administrator)"
msgstr "Velkommen (bruker opprettet av administrator)"
msgid "Welcome (awaiting approval)"
msgstr "Velkommen, venter på godkjenning av en administrator"
msgid "Welcome (no approval required)"
msgstr "Velkommen, ingen godkjenning er påkrevd"
msgid "Password recovery"
msgstr "E-post for passordetterspørsel"
msgid "Account activation"
msgstr "Aktivering av konto"
msgid "Account cancellation confirmation"
msgstr "Bekreftelse av kontoannullering"
msgid "Account canceled"
msgstr "Konto annullert"
msgid "Configure store settings"
msgstr "Konfigurer butikk-innstillinger"
msgid "Allows users to update store currency and contact settings."
msgstr ""
"Gir brukere muligheten til å oppdatere butikk-valuta og "
"kontakt-innstillinger."
msgid "Cent"
msgstr "Cent"
msgid "Administer your store."
msgstr "Administrer din butikk."
msgid "Configure settings and business rules for your store."
msgstr "Konfigurer innstillinger og forretningsregler for din butikk."
msgid "Configure the default currency and display settings."
msgstr "Konfigurer standard-valutaen og visnings-innstillinger"
msgid "Commerce UI"
msgstr "Handel brukergrensesnitt"
msgid "@code - !name"
msgstr "@code - !name"
msgid "Default store currency"
msgstr "Standard butikk-valuta"
msgid ""
"The default store currency will be used as the default for all price "
"fields."
msgstr ""
"Butikkens standard-valuta vil bli brukt som standard for alle "
"pris-felter."
msgid "Enabled currencies"
msgstr "Aktiverte valutaer"
msgid "Shopping cart contents"
msgstr "Innhold i handlevogn"
msgid "Your shopping cart is empty."
msgstr "Din handlevogn er tom."
msgid "Created as a shopping cart order."
msgstr "Opprettet som en handlevogn-ordre."
msgid "Product not available"
msgstr "Produkt ikke tilgjengelig"
msgid "You must specify a valid quantity to add to the cart."
msgstr "Du må presisere et gyldig antall å legge til i handlevognen."
msgid "%title added to <a href=\"!cart-url\">your cart</a>."
msgstr "%title lagt i <a href=\"!cart-url\">handlevognen din</a>."
msgid "Your shopping cart has been updated."
msgstr "Handlevognen din har blitt oppdatert."
msgid "Checkout: @page"
msgstr "Utsjekking: @page"
msgid "Review your order before continuing."
msgstr "Se over din ordre før du fortsetter"
msgid "Checkout complete"
msgstr "Utsjekking fullført"
msgid "Completion message"
msgstr "Melding som vises når operasjonen er fullført"
msgid "Customer profiles"
msgstr "Kundeprofiler"
msgid "Profile types"
msgstr "Profiltyper"
msgid "Add a customer profile"
msgstr "Legg til en kundeprofil"
msgid "Add a new customer profile."
msgstr "Legg til en ny kundeprofil."
msgid "The date the profile was last updated."
msgstr "Datoen profilen ble sist oppdatert."
msgid "Unit price"
msgstr "Enhetspris"
msgid "No line items found."
msgstr "Ingen linjeoppføringer funnet."
msgid "Order number"
msgstr "Ordrenummer"
msgid "Order @number"
msgstr "Ordre @number"
msgid "Create an order"
msgstr "Opprett en ordre"
msgid "Create a new order."
msgstr "Opprett en ny ordre."
msgid "Defines the Order entity and associated features."
msgstr "Definerer Ordreentiteten og assosierte funksjoner."
msgid "Are you sure you want to delete order @number?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette ordre @number?"
msgid "Order @number has been deleted."
msgstr "Ordre @number ble slettet."
msgid "Order @number could not be deleted."
msgstr "Klarte ikke slette ordre @number."
msgid "Deleted order @number."
msgstr "Slettet ordre @number."
msgid "Order placed in the store."
msgstr "Bestilling gjort i butikken."
msgid "The date the order was last updated."
msgstr "Datoen ordren sist ble oppdatert"
msgid ""
"This field stores prices for products consisting of an amount and a "
"currency."
msgstr ""
"Dette feltet lagrer priser til produkter og består av et beløp og en "
"valuta."
msgid "%name: you must enter a numeric value for the price."
msgstr "%name: du må skrive inn en numerisk verdi for prisen."
msgid "Price textfield"
msgstr "Pris-tekstfelt"
msgid "Price with currency"
msgstr "Pris med valuta"
msgid "The date the product was last updated."
msgstr "Datoen produktet sist ble oppdatert"
msgid "Add a product"
msgstr "Legg til et produkt"
msgid "Add a new product for sale."
msgstr "Legg til et nytt produkt for salg."
msgid "Manage products types for your store."
msgstr "Administrer produkt-typer for din butikk."
msgid "Add product type"
msgstr "Legg til produkttype"
msgid "A basic product type."
msgstr "En grunnleggende produkttype."
msgid "Defines the Product entity and associated features."
msgstr "Definerer Produktentiteten og assosierte funksjoner."
msgid "Save product type"
msgstr "Lagre produkttype"
msgid "Save product"
msgstr "Lagre produkt"
msgid "Products from the store."
msgstr "Produkter fra butikken."
msgid "This field stores the ID of a related product as an integer value."
msgstr ""
"Dette feltet lagrer ID-en til et relatert produkt som en "
"heltallsverdi."
msgid "The comparison operator."
msgstr "Sammenligningsoperatoren."
msgid "No information"
msgstr "Ingen informasjon"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Format: %time. Datoformatet er YYYY-MM-DD og %timezone er "
"tidssoneforskyvningen fra UTC. La det stå tomt for å bruke tida "
"skjemaet ble sendt inn."
msgid "Lipa"
msgstr "Lipa"
msgid "Changed date"
msgstr "Endret dato"
msgid "Order balance"
msgstr "Ordrebalanse"
msgid "Afghan Afghani"
msgstr "Afghansk afghani"
msgid "Pul"
msgstr "Pul"
msgid "Afghani"
msgstr "Afghani"
msgid "Netherlands Antillean Guilder"
msgstr "Antilliansk gylden"
msgid "Guilder"
msgstr "Gylden"
msgid "Angolan Kwanza"
msgstr "Angolansk kwanza"
msgid "Cêntimo"
msgstr "Cêntimo"
msgid "Kwanza"
msgstr "Kwanza"
msgid "Argentine Peso Moneda Nacional"
msgstr "Argentinsk peso"
msgid "Centavos"
msgstr "Centavos"
msgid "Peso"
msgstr "Peso"
msgid "Argentine Peso"
msgstr "Argentinsk peso"
msgid "Centavo"
msgstr "Centavo"
msgid "Aruban Florin"
msgstr "Arubansk florin"
msgid "Azerbaijanian Manat"
msgstr "Aserbajdsjansk manat"
msgid "Qəpik"
msgstr "Qəpik"
msgid "New Manat"
msgstr "Ny Manat"
msgid "Bosnia-Herzegovina Convertible Mark"
msgstr "Bosnisk marka"
msgid "Fening"
msgstr "Fening"
msgid "Convertible Marka"
msgstr "Konvertibel marka"
msgid "Barbadian Dollar"
msgstr "Barbadisk dollar"
msgid "Bangladeshi Taka"
msgstr "Bangladeshisk taka"
msgid "Paisa"
msgstr "Paisa"
msgid "Taka"
msgstr "Taka"
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr "Bahrainsk dinar"
msgid "Fils"
msgstr "Fils"
msgid "Dinar"
msgstr "Dinar"
msgid "Burundian Franc"
msgstr "Burundisk franc"
msgid "Centime"
msgstr "Cent"
msgid "Franc"
msgstr "Franc"
msgid "Bermudan Dollar"
msgstr "Bermudisk dollar"
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "Bruneisk dollar"
msgid "Sen"
msgstr "Sen"
msgid "Bolivian Boliviano"
msgstr "Boliviansk boliviano"
msgid "Bolivianos"
msgstr "Boliviano"
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Brasiliansk real"
msgid "Reais"
msgstr "Reais"
msgid "Bahamian Dollar"
msgstr "Bahamansk dollar"
msgid "Bhutanese Ngultrum"
msgstr "Bhutansk ngultrum"
msgid "Chetrum"
msgstr "Chertrum"
msgid "Ngultrum"
msgstr "Ngultrum"
msgid "Botswanan Pula"
msgstr "Botswansk Pula"
msgid "Thebe"
msgstr "Thebe"
msgid "Pulas"
msgstr "Pula"
msgid "Belize Dollar"
msgstr "Belizisk dollar"
msgid "Congolese Franc"
msgstr "Kongolesisk franc"
msgid "Rappen"
msgstr "Rappen"
msgid "Centésimo"
msgstr "Centésimo"
msgid "Escudo"
msgstr "Escudo"
msgid "Chilean Peso"
msgstr "Chilensk peso"
msgid "Chinese Yuan Renminbi"
msgstr "Kinesisk renminbi yuan"
msgid "Fe"
msgstr "Fe"
msgid "Yuan Renminbi"
msgstr "Renminbi yuan"
msgid "Colombian Peso"
msgstr "Colombiansk peso"
msgid "Costa Rican Colón"
msgstr "Costaricansk colón"
msgid "Céntimo"
msgstr "Céntimo"
msgid "Colón"
msgstr "Colón"
msgid "Cuban Convertible Peso"
msgstr "Cubansk konvertibel peso"
msgid "Cuban Peso"
msgstr "Cubansk peso"
msgid "Cape Verdean Escudo"
msgstr "Kappverdisk escudo"
msgid "Czech Republic Koruna"
msgstr "Tsjekkisk koruna"
msgid "Djiboutian Franc"
msgstr "Djiboutisk franc"
msgid "Øre"
msgstr "Øre"
msgid "Kroner"
msgstr "Kroner"
msgid "Dominican Peso"
msgstr "Dominikansk peso"
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "Algerisk dinar"
msgid "Santeem"
msgstr "Santeem"
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "Estlandsk krone"
msgid "Krooni"
msgstr "Krooni"
msgid "Egyptian Pound"
msgstr "Egyptisk pund"
msgid "Piastr"
msgstr "Piastr"
msgid "Eritrean Nakfa"
msgstr "Eritreisk nakfa"
msgid "Nakfa"
msgstr "Nakfa"
msgid "Ethiopian Birr"
msgstr "Etiopisk birr"
msgid "Santim"
msgstr "Santim"
msgid "Birr"
msgstr "Birr"
msgid "Fijian Dollar"
msgstr "Fijiansk dollar"
msgid "Falkland Islands Pound"
msgstr "Falklandspund"
msgid "Penny"
msgstr "Penny"
msgid "British Pound Sterling"
msgstr "Britisk pund"
msgid "Ghanaian Cedi"
msgstr "Ghanesisk cedi"
msgid "Pesewa"
msgstr "Pesewa"
msgid "Cedi"
msgstr "Cedi"
msgid "Gibraltar Pound"
msgstr "Gibraltarsk pund"
msgid "Gambian Dalasi"
msgstr "Gambisk dalasi"
msgid "Butut"
msgstr "Butut"
msgid "Dalasis"
msgstr "Dalasis"
msgid "Guinean Franc"
msgstr "Guineansk franc"
msgid "Guatemalan Quetzal"
msgstr "Guatemalansk quetzal"
msgid "Quetzales"
msgstr "Quetzales"
msgid "Guyanaese Dollar"
msgstr "Guyansk dollar"
msgid "Honduran Lempira"
msgstr "Honduransk lempira"
msgid "Lempiras"
msgstr "Lempiras"
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "Kroatisk kuna"
msgid "Kuna"
msgstr "Kuna"
msgid "Haitian Gourde"
msgstr "Haitisk gourde"
msgid "Gourde"
msgstr "Gourde"
msgid "Forint"
msgstr "Forint"
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Indonesisk rupiah"
msgid "Rupiahs"
msgstr "Rupiahs"
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "Ny israelsk shekel"
msgid "Agora"
msgstr "Agora"
msgid "New Shekels"
msgstr "Ny shekel"
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Indisk rupi"
msgid "Rupee"
msgstr "Rupi"
msgid "Icelandic Króna"
msgstr "Islandsk krone"
msgid "Eyrir"
msgstr "Eyrir"
msgid "Kronur"
msgstr "Krone"
msgid "Jamaican Dollar"
msgstr "Jamaicansk dollar"
msgid "Jordanian Dinar"
msgstr "Jordansk dinar"
msgid "Kenyan Shilling"
msgstr "Kenyansk shilling"
msgid "Shilling"
msgstr "Shilling"
msgid "Comorian Franc"
msgstr "Komoriske franc"
msgid "South Korean Won"
msgstr "Sørkoreansk won"
msgid "Jeon"
msgstr "Jeon"
msgid "Won"
msgstr "Won"
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "Kuwaitisk dinar"
msgid "Cayman Islands Dollar"
msgstr "Caymansk dollar"
msgid "Laotian Kip"
msgstr "Laotisk kip"
msgid "Att"
msgstr "Att"
msgid "Kips"
msgstr "Kip"
msgid "Lebanese Pound"
msgstr "Libanesisk pund"
msgid "Piastre"
msgstr "Piaster"
msgid "Sri Lanka Rupee"
msgstr "Srilankisk rupi"
msgid "Liberian Dollar"
msgstr "Liberisk dollar"
msgid "Lesotho Loti"
msgstr "Lesothisk loti"
msgid "Sente"
msgstr "Sente"
msgid "Loti"
msgstr "Loti"
msgid "Lithuanian Litas"
msgstr "Litauisk litas"
msgid "Centas"
msgstr "Cent"
msgid "Litai"
msgstr "Litai"
msgid "Latvian Lats"
msgstr "Latvisk lats"
msgid "Santims"
msgstr "Santims"
msgid "Lati"
msgstr "Lati"
msgid "Libyan Dinar"
msgstr "Libysk dinar"
msgid "Dirham"
msgstr "Dirham"
msgid "Myanma Kyat"
msgstr "Burmesisk kyat"
msgid "Pya"
msgstr "Pya"
msgid "Kyat"
msgstr "Kyat"
msgid "Mongolian Tugrik"
msgstr "Mongolsk togrog"
msgid "Möngö"
msgstr "Möngö"
msgid "Tugriks"
msgstr "Tugrik"
msgid "Macanese Pataca"
msgstr "Macaoisk pataca"
msgid "Avo"
msgstr "Avo"
msgid "Pataca"
msgstr "Pataca"
msgid "Mauritanian Ouguiya"
msgstr "Mauritansk ouguiya"
msgid "Khoums"
msgstr "Khoums"
msgid "Ouguiya"
msgstr "Ouguiya"
msgid "Maltese Pound"
msgstr "Maltesisk lire"
msgid "Mauritian Rupee"
msgstr "Mauritisk rupi"
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Malaysisk ringgit"
msgid "Ringgits"
msgstr "Ringgit"
msgid "Mozambican Metical"
msgstr "Mosambikisk metical"
msgid "Metical"
msgstr "Metical"
msgid "Namibian Dollar"
msgstr "Namibisk dollar"
msgid "Nigerian Naira"
msgstr "Nigeriansk naira"
msgid "Kobo"
msgstr "Kobo"
msgid "Naira"
msgstr "Naira"
msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
msgstr "Nicaraguansk córdoba oro"
msgid "Krone"
msgstr "Krone"
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "Nepalsk rupi"
msgid "Panamanian Balboa"
msgstr "Panamansk balboa"
msgid "Balboa"
msgstr "Balboa"
msgid "Peruvian Inti"
msgstr "Peruansk inti"
msgid "Inti"
msgstr "Inti"
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
msgstr "Peruansk nuevo sol"
msgid "Nuevos Sole"
msgstr "Nuevos Sole"
msgid "Papua New Guinean Kina"
msgstr "Papuansk kina"
msgid "Toea"
msgstr "Toea"
msgid "Kina "
msgstr "Kina "
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Filippinsk peso"
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr "Pakistansk rupi"
msgid "Grosz"
msgstr "Grosz"
msgid "Paraguayan Guarani"
msgstr "Paraguayansk guaraní"
msgid "Qatari Rial"
msgstr "Qatarsk riyal"
msgid "Rial"
msgstr "Rial"
msgid "Rhodesian Dollar"
msgstr "Rhodesisk dollar"
msgid "Romanian Leu"
msgstr "Rumensk leu"
msgid "Leu"
msgstr "Leu"
msgid "Serbian Dinar"
msgstr "Serbisk dinar"
msgid "Dinars"
msgstr "Dinar"
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "Saudiarabisk riyal"
msgid "Hallallah"
msgstr "Hallallah"
msgid "Riyals"
msgstr "Riyal"
msgid "Solomon Islands Dollar"
msgstr "Salomonsk dollar"
msgid "Seychellois Rupee"
msgstr "Seychelliansk rupi"
msgid "Old Sudanese Dinar"
msgstr "Gammel sudanesisk dinar"
msgid "Öre"
msgstr "Øre"
msgid "Kronor"
msgstr "Kroner"
msgid "Saint Helena Pound"
msgstr "Sankthelensk pund"
msgid "Sierra Leonean Leone"
msgstr "Sierraleonsk leone"
msgid "Leone"
msgstr "Leone"
msgid "Somali Shilling"
msgstr "Somalsk shilling"
msgid "Surinamese Dollar"
msgstr "Surinamsk dollar"
msgid "Suriname Guilder"
msgstr "Surinamsk gylden"
msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
msgstr "Saotomesisk dobra"
msgid "Dobra"
msgstr "Dobra"
msgid "Syrian Pound"
msgstr "Syrisk pund"
msgid "Swazi Lilangeni"
msgstr "Swazilandsk lilangeni"
msgid "Lilangeni"
msgstr "Lilangeni"
msgid "Thai Baht"
msgstr "Thailandsk baht"
msgid "Satang"
msgstr "Satang"
msgid "Baht"
msgstr "Baht"
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "Tunisisk dinar"
msgid "Millime"
msgstr "Millime"
msgid "Tongan Paʻanga"
msgstr "Tongansk paanga"
msgid "Senit"
msgstr "Senti"
msgid "Paʻanga"
msgstr "Paanga"
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Tyrkisk lira"
msgid "Kurus"
msgstr "Kuruş"
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
msgstr "Trinidadisk dollar"
msgid "New Taiwan Dollar"
msgstr "Taiwansk dollar"
msgid "New Dollar"
msgstr "Dollar"
msgid "Tanzanian Shilling"
msgstr "Tanzaniansk shilling"
msgid "Senti"
msgstr "Senti"
msgid "Ukrainian Hryvnia"
msgstr "Ukrainsk hryvnja"
msgid "Kopiyka"
msgstr "Kopijka"
msgid "Hryvnia"
msgstr "Hryvnja"
msgid "Ugandan Shilling"
msgstr "Ugandisk shilling"
msgid "United States Dollar"
msgstr "Amerikansk dollar"
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "Uruguayansk peso"
msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
msgstr "Venezuelansk bolívar"
msgid "Bolivares Fuerte"
msgstr "Bolívar"
msgid "Vietnamese Dong"
msgstr "Vietnamesisk dong"
msgid "Hà"
msgstr "Hà"
msgid "Dong"
msgstr "Dong"
msgid "Vanuatu Vatu"
msgstr "Vanuatisk vatu"
msgid "Vatu"
msgstr "Vatu"
msgid "Samoan Tala"
msgstr "Samoansk tala"
msgid "Sene"
msgstr "Sene"
msgid "Tala"
msgstr "Tala"
msgid "CFA Franc BEAC"
msgstr "CFA-franc BEAC"
msgid "East Caribbean Dollar"
msgstr "Østkaribisk dollar"
msgid "CFA Franc BCEAO"
msgstr "CFA-franc BCEAO"
msgid "CFP Franc"
msgstr "CFP-franc"
msgid "Yemeni Rial"
msgstr "Jemenittisk rial"
msgid "South African Rand"
msgstr "Sørafrikansk rand"
msgid "Rand"
msgstr "Rand"
msgid "Zambian Kwacha"
msgstr "Zambisk kwacha"
msgid "Ngwee"
msgstr "Ngwee"
msgid "Kwacha"
msgstr "Kwacha"
msgid "Updated @date"
msgstr "Oppdatert @date"
msgid "Owned by"
msgstr "Eid av"
msgid "Create new revision on update"
msgstr "Lag ny versjon ved oppdatering"
msgid "Update payments"
msgstr "Oppdater betalinger"
msgid "- Default store currency -"
msgstr "- Standard butikk-valuta -"
msgid "Before adding a product to the cart"
msgstr "Før et produkt er lagt i handlevognen"
msgid "Commerce Cart"
msgstr "Commerce Handlevogn"
msgid "After adding a product to the cart"
msgstr "Etter at et produkt er lagt i handlevognen"
msgid "Asc"
msgstr "Stigende"
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Russisk rubel"
msgid "Kopek"
msgstr "Kopek"
msgid "Ruble"
msgstr "Rubel"
msgid "After removing a product from the cart"
msgstr "Etter at et produkt er fjernet fra handlevognen"
msgctxt "a drupal commerce order"
msgid "Completed order"
msgstr "Fullført ordre"
msgid "Entity exists by property"
msgstr "Entitet finnes ved egenskap"
msgid "Add a checkout rule"
msgstr "Legg til en utsjekkings-regel"
msgctxt "a drupal commerce order"
msgid "Order number"
msgstr "Ordrenummer"
msgctxt "a drupal commerce order"
msgid "Order history"
msgstr "Ordrehistorikk"
msgid "No orders have been created yet."
msgstr "Ingen ordrer er opprettet enda."
msgid "Add a payment method rule"
msgstr "Legg til en ny betalingsmetode-regel"
msgid "Add a pricing rule"
msgstr "Legg til en pris-regel."
msgid "Iranian Rial"
msgstr "Iransk rial"
msgid "Toman"
msgstr "Toman"
msgid "Order is a shopping cart"
msgstr "Bestilling er en handlevogn"
msgid "%title removed from your cart."
msgstr "%title fjernet fra handlevognen din."
msgid "Shopping cart (1 item)"
msgid_plural "Shopping cart (@count items)"
msgstr[0] "Handlevogn (1 vare) "
msgstr[1] "Handlevogn (@count varer)"
msgid "No customer profiles have been created yet."
msgstr "Ingen kundeprofiler er opprettet ennå."
msgid "Current user or role"
msgstr "Nåværende bruker eller rolle."
msgid "You have not placed any orders with us yet."
msgstr "Du har ikke lagt inn noen ordrer hos oss enda."
msgid "Product pricing rules"
msgstr "Regler for produktprising"
msgid "Manage tax rates and types."
msgstr "Behandle skattesatser og -typer."
msgid "Tax rates"
msgstr "Skattesatser"
msgid "Manage tax rates."
msgstr "Behandle skattesatser."
msgid "Create a new tax rate."
msgstr "Opprett en ny skattesats."
msgid "Tax types"
msgstr "Skattetyper"
msgid "Manage tax types."
msgstr "Behandle skattetyper."
msgid "Add a tax type"
msgstr "Legg til en skattetype"
msgid "Create a new tax type."
msgstr "Opprett en ny skattetype."
msgid "There are no tax rates yet. <a href=\"@link\">Add a tax rate</a>."
msgstr ""
"Det fins ingen skattesatser ennå. <a href=\"@link\">Legg til en "
"skattesats</a>."
msgid "The tax type for this rate."
msgstr "Skattetypen for denne satsen."
msgid "Save tax rate"
msgstr "Lagre skattesats"
msgid "Deleted tax rate %title."
msgstr "Slettet skattesats %title."
msgid "Bulgarian lev"
msgstr "Bulgarsk lev"
msgid "Stotinka"
msgstr "Stotinka"
msgid "Lev"
msgstr "Lev"
msgid "Remove all products from an order"
msgstr "Fjern alle produkter fra en bestilling"
msgid "No products have been created yet."
msgstr "Ingen produkt er opprettet enda."
msgid "(Machine name: @type)"
msgstr "(Maskinnavn: @type)"
msgid "Order [commerce-order:order-number] at [site:name]"
msgstr "Ordre [commerce-order:order-number] hos [site:name]"
msgid ""
"Your order is number [commerce-order:order-number]. You can <a "
"href=\"[commerce-order:url]\">view your order</a> on your account page "
"when logged in."
msgstr ""
"Ditt ordrenummer er [commerce-order:order-number]. Du kan <a "
"href=\"[commerce-order:url]\">se din bestilling</a> på kontosiden din "
"når du er innlogget."
msgid "Last completed transaction"
msgstr "Siste fullførte transaksjon"
msgid "Order balance comparison"
msgstr "Ordrebalansesammenligning"
msgid ""
"Please wait while you are redirected to the payment server. If nothing "
"happens within 10 seconds, please click on the button below."
msgstr ""
"Vent mens du blir videresendt til betalingstjeneren. Hvis ingenting "
"skjer i løpet av 10 sekunder, klikk på knappen nedenfor."
msgid "Administer @entity_type"
msgstr "Administrer @entity_type"
msgid "Create @entity_type of any type"
msgstr "Opprett @entity_type av hvilken som helst type"
msgid "Edit own @entity_type of any type"
msgstr "Rediger egen @entity_type av hvilken som helst type"
msgid "Edit any @entity_type of any type"
msgstr "Rediger enhver @entity_type av hvilken som helst type"
msgid "View own @entity_type of any type"
msgstr "Se egne @entity_type av hvilken som helst type"
msgid "View any @entity_type of any type"
msgstr "Se enhver @entity_type av hvilken som helst type"
msgid "Create %bundle @entity_type"
msgstr "Opprett %bundle @entity_type"
msgid "Edit own %bundle @entity_type"
msgstr "Rediger egen %bundle @entity_type"
msgid "Edit any %bundle @entity_type"
msgstr "Rediger enhver %bundle @entity_type"
msgid "View own %bundle @entity_type"
msgstr "Se egne %bundle @entity_type"
msgid "View any %bundle @entity_type"
msgstr "Se enhver %bundle @entity_type"
msgid "Haléř"
msgstr "Haléř"
msgid "Koruna"
msgstr "Koruna"
msgid "Disabled profiles will not be visible to customers in options lists."
msgstr "Deaktiverte profiler vil ikke være synlig for kunder i valglister."
msgid "You have entered a credit card number of an unsupported card type."
msgstr "Du har oppgitt et kredittkortnummer av en type som ikke er støttet."
msgid "Round the half up"
msgstr "Rund halvparten opp"
msgid "Round the half down"
msgstr "Rund halvparten ned"
msgid "Round the half to the nearest even number"
msgstr "Rund halvparten til det nærmeste partallet"
msgid "Round the half to the nearest odd number"
msgstr "Rund halvparten til det nærmeste oddetalet"
msgid "Continue to next step"
msgstr "Fortsett til neste steg"
msgid ""
"You have entered a credit card number that does not match the type "
"selected."
msgstr ""
"Du har oppgitt et kredittkortnummer som ikke stemmer overens med typen "
"som er valgt."
msgid "@code_before@code_spacer@negative@symbol_before@price@symbol_spacer@symbol_after@code_spacer@code_after"
msgstr "@code_before@code_spacer@negative@symbol_before@price@symbol_spacer@symbol_after@code_spacer@code_after"
msgid "Do not round at all"
msgstr "Ikke rund av i det hele tatt."
msgid "United Arab Emirates Dirham"
msgstr "Emiratarabisk dirham"
msgid "Moroccan Dirham"
msgstr "Marokkansk dirham"
msgid "Santimat"
msgstr "Santimat"
msgid "Dirhams"
msgstr "Dirham"
msgid "Polish Złoty"
msgstr "Polsk złoty"
msgid "Złotych"
msgstr "Złotych"
msgid "Current user's cart order ID"
msgstr "Nåværende brukers handlevogn-ID."
msgid ""
"There are errors on the page. Please correct them and resubmit the "
"form."
msgstr "Det er feil på siden. Rett dem og send inn skjemaet på nytt."
msgctxt "product count on a Commerce order"
msgid "item"
msgid_plural "items"
msgstr[0] "vare"
msgstr[1] "varer"
msgctxt "product count on a Commerce order"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "1 vare"
msgstr[1] "@count varer"
msgid "Kazakhstani tenge"
msgstr "Kasakhstansk tenge"
msgid "Tiyn"
msgstr "Tiyn"
msgid "Tenge"
msgstr "Tenge"
msgid ""
"Thanks for your order [commerce-order:order-number] at [site:name].\n"
"\n"
"If this is your first order with us, you will receive a separate "
"e-mail with login instructions. You can view your order history with "
"us at any time by logging into our website at:\n"
"\n"
"[site:login-url]\n"
"\n"
"You can find the status of your current order at:\n"
"\n"
"[commerce-order:customer-url]\n"
"\n"
"Please contact us if you have any questions about your order."
msgstr ""
"Takk for din ordre [commerce-order:order-number] hos [site:name].\r\n"
"\r\n"
"Hvis dette er din første ordre hos oss, så vil du motta en separat "
"epost med innloggingsinstruksjoner. Du kan se din ordrehistorikk hos "
"oss når som helst ved å logge inn på vårt nettsted:\r\n"
"\r\n"
"[site:login-url]\r\n"
"\r\n"
"Du kan finne statusen for din gjeldende ordre på:\r\n"
"\r\n"
"[commerce-order:customer-url]\r\n"
"\r\n"
"Kontakt oss hvis du har noen spørsmål om din ordre."
msgid "Shopping carts"
msgstr "Handlevogner"
