# Greek translation of Drupal Commerce (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2016 by the Greek translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Commerce (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-27 15:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Greek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Αρχική"
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
msgid "Save configuration"
msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
msgid "Reset to defaults"
msgstr ""
"Επαναφορά στις προεπιλεγμένες "
"ρυθμίσεις"
msgid "delete"
msgstr "διαγραφή"
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
msgid "Operations"
msgstr "Λειτουργίες"
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID συναλλαγής"
msgid "Value"
msgstr "Αξία"
msgid "Totals"
msgstr "Σύνολα"
msgid "Username"
msgstr "Όνομα χρήστη"
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
msgid "List"
msgstr "Λίστα"
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
msgid "more"
msgstr "περισσότερα"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "Εξήγηση ή οδηγίες υποβολής"
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
msgid "Administration"
msgstr "Διαχείριση"
msgid "Currency"
msgstr "Νόμισμα"
msgid "Default currency"
msgstr "Προεπιλεγμένη ισοτιμία"
msgid "Quantity"
msgstr "Ποσότητα"
msgid "view"
msgstr "προβολή"
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
msgid "Links"
msgstr "Σύνδεσμοι"
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
msgid "Display settings"
msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""
"Η ενέργεια αυτή δεν μπορεί να "
"αναιρεθεί."
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"
msgid "- None -"
msgstr "- Κανένα -"
msgid "Country"
msgstr "Χώρα"
msgid "Weight"
msgstr "Βάρος"
msgid "Link"
msgstr "Σύνδεσμος"
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
msgid "edit"
msgstr "επεξεργασία"
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλεγμένο"
msgid "View"
msgstr "Προβολή"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Display"
msgstr "Εμφάνιση"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Το όνομα λογαριασμού %name δεν υπάρχει."
msgid "Total"
msgstr "Συνολικό κόστος"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
msgid "User ID"
msgstr "Αναγνωριστικό χρήστη"
msgid "Created"
msgstr "Δημιουργήθηκε"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε το %title;"
msgid "All"
msgstr "Όλες"
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
msgid "Page"
msgstr "Σελίδα"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID αναθεώρησης"
msgid "E-mail address"
msgstr "Διεύθυνση e-mail"
msgid "Contains"
msgstr "Περιέχει"
msgid "Success"
msgstr "Επιτυχία"
msgid "configure"
msgstr "ρύθμιση"
msgid "Price"
msgstr "Tιμή"
msgid "Customer"
msgstr "Πελάτης"
msgid "Product ID"
msgstr "Α/Α προϊόντος"
msgid "Amount"
msgstr "Ποσό"
msgid "Add to cart"
msgstr "Προσθήκη στο καλάθι"
msgid "Address"
msgstr "Διεύθυνση"
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
msgid "Desc"
msgstr "Φθί"
msgid "Owner"
msgstr "Ιδιοκτήτης"
msgid "Payment"
msgstr "Πληρωμή"
msgid "Payment settings"
msgstr "Ρυθμίσεις πληρωμής"
msgid "Store"
msgstr "Κατάστημα"
msgid "Method"
msgstr "Μέθοδος"
msgid "January"
msgstr "Ιανουάριος"
msgid "February"
msgstr "Φεβρουάριος"
msgid "March"
msgstr "Μάρτιος"
msgid "April"
msgstr "Απρίλιος"
msgid "May"
msgstr "Μάιος"
msgid "June"
msgstr "Ιούνιος"
msgid "July"
msgstr "Ιούλιος"
msgid "August"
msgstr "Αύγουστος"
msgid "September"
msgstr "Σεπτέμβριος"
msgid "October"
msgstr "Οκτώβριος"
msgid "November"
msgstr "Νοέμβριος"
msgid "December"
msgstr "Δεκέμβριος"
msgid "Start date"
msgstr "Ημερομηνία έναρξης"
msgid "Configuration"
msgstr "Παραμετροποίηση"
msgid "Display title"
msgstr "Εμφάνιση τίτλου"
msgid "SKU"
msgstr "Κωδικός"
msgid "First name"
msgstr "Όνομα"
msgid "Last name"
msgstr "Επώνυμο"
msgid "Sent"
msgstr "Απεσταλμένο"
msgid "Anonymous"
msgstr "Ανώνυμος"
msgid "Checkout"
msgstr "Ολοκλήρωση Παραγγελίας"
msgid "Operator"
msgstr "Τελεστής"
msgid "Order"
msgstr "Σειρά"
msgid "Expiration"
msgstr "Λήξη"
msgid "Defaults"
msgstr "Προεπιλεγμένα"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Πρέπει να δώσετε έγκυρη ημερομηνία."
msgid "Postal code"
msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας"
msgid "Sort by"
msgstr "Ταξινόμηση κατά"
msgid "Created date"
msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας"
msgid "Updated date"
msgstr "Ημερομηνία ενημέρωσης"
msgid "Full name"
msgstr "Πλήρες όνομα"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Μέγεθος του πεδίου κειμένου"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Αφήστε το κενό για να μείνει το %anonymous."
msgid "Pending"
msgstr "Εκκρεμεί"
msgid "Commerce"
msgstr "Commerce"
msgid "Select list"
msgstr "Λίστα επιλογής"
msgid "Info"
msgstr "Πληροφορίες"
msgid "price"
msgstr "τιμή"
msgid "Taxes"
msgstr "Φόροι"
msgid "Tax rate"
msgstr "Συντελεστής φόρου"
msgid "Site information"
msgstr "Πληροφορίες ιστοτόπου"
msgid "or"
msgstr "ή"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Shopping cart"
msgstr "Καλάθι αγορών"
msgid "Cart"
msgstr "Καλάθι"
msgid "Discount"
msgstr "Έκπτωση"
msgid "Product"
msgstr "Προϊόν"
msgid "Subtotal"
msgstr "Υποσύνολο"
msgid "Payment Status"
msgstr "Κατάσταση πληρωμής"
msgid "Payment method"
msgstr "Τρόπος πληρωμής"
msgid "Date created"
msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας"
msgid "Completed"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
msgid "American Express"
msgstr "American Express"
msgid "Products"
msgstr "Προϊόντα"
msgid "Product types"
msgstr "Τύποι προϊόντος"
msgid "Total:"
msgstr "Σύνολο:"
msgid "Orders"
msgstr "Παραγγελίες"
msgid "%title has been deleted."
msgstr "Το %title διαγράφηκε."
msgid "Last changed"
msgstr "Τελευταία τροποποίηση:"
msgid "Review"
msgstr "Επισκόπηση"
msgid "Ban"
msgstr "Αποκλεισμός"
msgid "Processing"
msgstr "Επεξεργασία"
msgid "Complete"
msgstr "Ολοκληρωμένη"
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"
msgid "Title (link)"
msgstr "Τίτλος (σύνδεσμος)"
msgid "Title (no link)"
msgstr "Τίτλος (χωρίς σύνδεσμο)"
msgid "Canceled"
msgstr "Ακυρώθηκε"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Add to Cart form"
msgstr "Φόρμα προσθήκης στο καλάθι αγορών"
msgid "Rate"
msgstr "Συντελεστής"
msgid "Language neutral"
msgstr "Ουδέτερη γλώσσα"
msgid "Account blocked"
msgstr "Ο λογαριασμός αποκλείστηκε"
msgid "Administrator"
msgstr "Διαχειριστής"
msgid "product"
msgstr "προϊόν"
msgid "Euro"
msgstr "Ευρώ"
msgid "From @title"
msgstr "Από @title"
msgid "Offset"
msgstr "Αντιστάθμιση"
msgid "begins with"
msgstr "αρχίζει με"
msgid "contains"
msgstr "περιέχει"
msgid "Machine name"
msgstr "Όνομα μηχανής"
msgid "Account information"
msgstr "Πληροφορίες λογαριασμού"
msgid "Account"
msgstr "Λογαριασμός"
msgid "Data"
msgstr "Δεδομένα"
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Δολλάριο Καναδά"
msgid "Billing information"
msgstr "Πληροφορίες Χρέωσης"
msgid "Company name"
msgstr "Όνομα εταιρίας"
msgid "Payment method title"
msgstr "Τίτλος μεθόδου πληρωμής"
msgid "Text to display"
msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται"
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Δολλάριο Αυστραλίας"
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Δολλάριο Χονγκ Κονγκ"
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Δολλάριο Νέας Ζηλανδίας"
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Σουηδική Κορώνα"
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Δολλάριο Σιγκαπούρης"
msgid "Create @name"
msgstr "Δημιουργία @name"
msgid "View cart"
msgstr "Δείτε το καλάθι"
msgid "Currency code"
msgstr "Κωδικός νομίσματος"
msgid "Save profile"
msgstr "Αποθήκευση προφίλ"
msgid "Entity type"
msgstr "Τύπος οντότητας"
msgid "VAT"
msgstr "ΦΠΑ"
msgid "Payment methods"
msgstr "Τρόποι πληρωμής"
msgid "Visa"
msgstr "Visa"
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να "
"διαγράψετε αυτό το προφίλ;"
msgid "Save and add another"
msgstr "Αποθήκευση και προσθήκη νέου"
msgid "Base price"
msgstr "Τιμή βάσης"
msgid "Tax"
msgstr "Φόρος"
msgid "Profile ID"
msgstr "Α/Α προφίλ"
msgid "Display format"
msgstr "Εμφάνιση τύπου αποθήκευσης"
msgid "Creator"
msgstr "Δημιουργός"
msgid "You have entered an invalid credit card number."
msgstr ""
"Έχετε εισάγει έναν μη έγκυρο αριθμό "
"πιστωτικής κάρτας."
msgid "Order status"
msgstr "Κατάσταση παραγγελίας"
msgid "Card type"
msgstr "Τύπος κάρτας"
msgid "Card owner"
msgstr "Ιδιοκτήτης κάρτας"
msgid "Card number"
msgstr "Αριθμός κάρτας"
msgid "Issuing bank"
msgstr "Τράπεζα έκδοσης"
msgid "Review order"
msgstr "Επισκόπηση παραγγελίας"
msgid "Checkout settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ολοκλήρωσης παραγγελίας"
msgid "Update cart"
msgstr "Ενημέρωση καλαθιού"
msgid "Line items"
msgstr "Στοιχεία γραμμής"
msgid "Select a product"
msgstr "Επιλέξτε ένα προϊόν"
msgid "Line Item"
msgstr "Στοιχείο γραμμής"
msgid "Lira"
msgstr "Λίρα"
msgid "Currency settings"
msgstr "Ρυθμίσεις νομισμάτων"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Ταύτιση αυτόματης συμπλήρωσης"
msgid "Starts with"
msgstr "Αρχίζει με"
msgid "Created on"
msgstr "Δημιουργήθηκε την"
msgid "Order total"
msgstr "Σύνολο παραγγελίας"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr ""
"Αυτό θα παρακάμψει κάθε άλλο σύνδεσμο "
"που έχετε ορίσει."
msgid "Delete link"
msgstr "Σύνδεσμος διαγραφής"
msgid "Multilingual support"
msgstr "Πολυγλωσσική υποστήριξη"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "Product SKU"
msgstr "Κωδικός προϊόντος"
msgid "The label of the line item."
msgstr "Η ετικέτα του στοιχείου γραμμής."
msgid "Add a tax rate"
msgstr "Προσθήκη συντελεστή φόρου"
msgid "Checkout form"
msgstr "Φόρμα ολοκλήρωσης παραγγελίας"
msgid "Edit link"
msgstr "Σύνδεσμος επεξεργασίας"
msgid "Created year + month"
msgstr "Δημιουργήθηκε έτος + μήνα"
msgid "Created year"
msgstr "Δημιουργήθηκε το έτος"
msgid "Created month"
msgstr "Δημιουργήθηκε το μήνα"
msgid "Updated month"
msgstr "Μήνας ανανέωσης"
msgid "Updated day"
msgstr "Ημέρα ανανέωσης"
msgid "Updated week"
msgstr "Εβδομάδα ανανέωσης"
msgid "Items per page"
msgstr "Είδη ανά σελίδα"
msgid "- All -"
msgstr "- Όλα -"
msgid "Payment Method"
msgstr "Μέθοδος πληρωμής"
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
msgid "Currency name"
msgstr "Όνομα νομίσματος"
msgid "Line item"
msgstr "Στοιχείο γραμμής"
msgid "Date updated"
msgstr "Ημερομηνία ενημέρωσης"
msgid "The user who created the transaction."
msgstr ""
"Ο χρήστης που δημιούργησε τη "
"συναλλαγή."
msgid "User information"
msgstr "Πληροφορίες χρήστη"
msgid "MasterCard"
msgstr "Mastercard"
msgid "Dollar"
msgstr "Δολλάριο"
msgid "Entities"
msgstr "Οντότητες"
msgid "Edit URL"
msgstr "Επεξεργασία URL"
msgid "Date changed"
msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης"
msgid "Save and add fields"
msgstr "Αποθήκευση και προσθήκη πεδίων"
msgid "Machine name: @name"
msgstr "Όνομα μηχανής: @name"
msgid "Welcome (new user created by administrator)"
msgstr ""
"Καλωσορίσατε (νέος χρήστης "
"δημιουργήθηκε από διαχειριστή)"
msgid "Welcome (awaiting approval)"
msgstr "Καλωσορίσατε (αναμονή έγκρισης)"
msgid "Welcome (no approval required)"
msgstr ""
"Καλωσορίσατε (δεν είναι απαραίτητη η "
"έγκριση)"
msgid "Password recovery"
msgstr "Ανάκτηση κωδικού πρόσβασης"
msgid "Account activation"
msgstr "Ενεργοποίηση λογαριασμού"
msgid "Account cancellation confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση ακύρωσης λογαριασμού"
msgid "Account canceled"
msgstr "Ο λογαριασμός ακυρώθηκε"
msgid "Order type"
msgstr "Τύπος παραγγελίας"
msgid "View payments"
msgstr "Προβολή πληρωμών"
msgid "Delete payments"
msgstr "Διαγραφή πληρωμών"
msgid "Admin URL"
msgstr "URL διαχείρισης"
msgid "Configure store settings"
msgstr "Καθορισμός ρυθμίσεων καταστήματος"
msgid "Allows users to update store currency and contact settings."
msgstr ""
"Να επιτρέπεται στους χρήστες να "
"ενημερώνουν το νόμισμα του "
"καταστήματος και τις ρυθμίσεις "
"επικοινωνίας."
msgid "Cent"
msgstr "Λεπτά"
msgid "Administer your store."
msgstr "Διαχειριστείτε το κατάστημά σας."
msgid "Configure settings and business rules for your store."
msgstr ""
"Καθορίστε τις ρυθμίσεις και τους "
"επιχειρηματικούς κανόνες για το "
"κατάστημά σας."
msgid "Configure the default currency and display settings."
msgstr ""
"Ρυθμίστε το εξ' ορισμού νόμισμα και "
"τις ρυθμίσεις εμφάνισης."
msgid "@code - !name"
msgstr "@code - !name"
msgid "Default store currency"
msgstr "Εξ' ορισμού νόμισμα καταστήματος"
msgid ""
"The default store currency will be used as the default for all price "
"fields."
msgstr ""
"Το εξ' ορισμού νόμισμα του "
"καταστήματος θα  χρησιμοποιηθεί ως το "
"εξ' ορισμού για όλα τα πεδία τιμών."
msgid "Enabled currencies"
msgstr "Ενεργοποιημένα νομίσματα"
msgid ""
"Only enabled currencies will be visible to users when entering prices. "
"The default currency will always be enabled."
msgstr ""
"Μόνο τα ενεργοποιημένα νομίσματα θα "
"είναι ορατά στους χρήστες όταν "
"εισάγουν τιμές. Το εξ' ορισμού νόμισμα "
"θα είναι πάντα ορατό."
msgid "Orders in this state have not been completed by the customer yet."
msgstr ""
"Οι παραγγελίες σε αυτό το στάδιο δεν "
"έχουν ολοκληρωθεί σκόμη από τον "
"πελάτη."
msgid "Shopping cart contents"
msgstr "Περιεχόμενα καλαθιού αγορών"
msgid "Your shopping cart is empty."
msgstr "Το καλάθι αγορών σας είναι άδειο."
msgid "Created as a shopping cart order."
msgstr ""
"Δημιουργήθηκε ως παραγγελία του "
"καλαθιού αγορών."
msgid "Product not available"
msgstr "Το προϊόν δεν είναι διαθέσιμο"
msgid "You must specify a valid quantity to add to the cart."
msgstr ""
"Πρέπει να επιλέξετε μια έγκυρη "
"ποσότητα  για να προστεθεί στο καλάθι "
"αγορών."
msgid "%title added to <a href=\"!cart-url\">your cart</a>."
msgstr ""
"Το %title προστέθηκε στο <a "
"href=\"!cart-url\">καλάθι αγορών σας</a>."
msgid "Display an Add to Cart form for the referenced product."
msgstr ""
"Προβολή μιας φόρμας προσθήκης στο "
"καλάθι παραγγελίας για το αναφερόμενο "
"προϊόν."
msgid "Cart contents View"
msgstr "Προβολή περιεχομένων καλαθιού αγορών"
msgid "Add some items to your cart and then try checking out."
msgstr ""
"Προσθέστε μερικά προϊόντα στο καλάθι "
"σας και στη συνέχεια δοκιμάστε να "
"ολοκληρώσετε τις αγορές σας."
msgid "Your shopping cart has been updated."
msgstr "Το καλάθι αγορών σας ενημερώθηκε."
msgid "Administer checkout"
msgstr "Διαχείριση ολοκλήρωσης αγορών"
msgid "Access checkout"
msgstr "Πρόσβαση στην ολοκλήρωση αγορών"
msgid ""
"Orders in this state have begun but not completed the checkout "
"process."
msgstr ""
"Οι παραγγελίες σε αυτό το στάδιο έχουν "
"ξεκινήσει, αλλά δεν έχουν ολοκληρωθεί."
msgid "Checkout: @page"
msgstr "Ολοκλήρωση παραγγελίας: @page"
msgid "Review your order before continuing."
msgstr ""
"Κάντε επισκόπηση της παραγγελίας σας "
"πριν να συνεχίσετε."
msgid "Checkout complete"
msgstr "Η παραγγελία ολοκληρώθηκε"
msgid "Completion message"
msgstr "Μήνυμα ολοκλήρωσης"
msgid "'@pane' checkout pane"
msgstr "'@pane' παράθυρο ολοκλήρωσης"
msgid "Build your checkout pages using module defined checkout form elements."
msgstr ""
"Κατασκευάστε τις σελίδες σας "
"ολοκλήρωσης αγορών, χρησιμοποιώντας "
"στοιχεία της φόρμας ολοκλήρωσης "
"αγορών που έχουν οριστεί από τις "
"μονάδες."
msgid "Configure the settings for a checkout pane."
msgstr ""
"Καθορίστε τις ρυθμίσεις για ένα "
"παράθυρο ολοκλήρωσης αγορών."
msgid "Enable checkout as a multi-step form with customizable checkout pages."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε την ολοκλήρωση αγορών "
"ως μία φόρμα πολλαπλών βημάτων με "
"ρυθμιζόμενες σελίδες."
msgid ""
"Changes to the checkout panes will not be saved until the <em>Save "
"configuration</em> button is clicked."
msgstr ""
"Οι αλλαγές στα παράθυρα ολοκλήρωσης "
"αγορών δε θα αποθηκευτούν μέχρις ότου "
"πατηθεί το κουμπί <em>Αποθήκευση "
"ρυθμίσεων</em>."
msgid "Checkout pane positions saved."
msgstr ""
"Οι θέσεις των παραθύρων ολοκλήρωσης "
"παραγγελίας αποθηκεύτηκαν."
msgid "Checkout pane positions reset."
msgstr ""
"Έγινε επαναφορά της θέσης των "
"παραθύρων ολοκλήρωσης αγορών."
msgid "Checkout pane"
msgstr "Παράθυρο ολοκλήρωσης αγορών"
msgid "No panes on this page."
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν παράθυρα σε αυτή τη "
"σελίδα."
msgid "No disabled panes."
msgstr "Δεν υπάρχουν ανενεργά παράθυρα."
msgid ""
"These settings are common to all checkout panes and affect their "
"appearance on the checkout form."
msgstr ""
"Αυτές οι ρυθμίσεις είναι κοινές σε όλα "
"τα παράθυρα ολοκλήρωσης αγορών και "
"επηρεάζουν την εμφάνισή τους στη "
"σχετική φόρμα."
msgid "Display this pane in a collapsed fieldset."
msgstr ""
"Να προβληθεί αυτό το παράθυρο σε μία "
"συμπτυγμένη ομάδα πεδίων."
msgid "Include this pane on the Review checkout pane."
msgstr ""
"Να συμπεριληφθεί αυτό το παράθυρο στο "
"παράθυρο επισκόπησης της ολοκλήρωσης "
"αγορών."
msgid "Checkout pane configuration"
msgstr "Ρύθμιση παραθύρου ολοκλήρωσης αγορών."
msgid "These settings are specific to this checkout pane."
msgstr ""
"Αυτές οι ρυθμίσεις είναι "
"συγκεκριμένες για αυτό το παράθυρο "
"ολοκλήρωσης αγορών."
msgid "Checkout pane saved."
msgstr ""
"Το παράθυρο ολοκλήρωσης αγορών "
"αποθηκεύτηκε."
msgid "Checkout pane reset."
msgstr ""
"Επαναφορά του παραθύρου ολοκλήρωσης "
"αγορών."
msgid ""
"Checkout of your current order has been canceled and may be resumed "
"when you are ready."
msgstr ""
"Η ολοκλήρωση της τρέχουσας "
"παραγγελίας σας ακυρώθηκε και μπορεί "
"να συνεχιστεί όταν είστε έτοιμος."
msgid "Customer profile"
msgstr "Προφίλ πελάτη"
msgid "Administer customer profile types"
msgstr "Διαχείριση τύπων προφίλ πελατών"
msgid "Allows users to add customer profile types and configure their fields."
msgstr ""
"Να επιτρέπεται στους χρήστες να "
"προσθέτουν τύπους προφίλ και να "
"ρυθμίζουν τα πεδία τους."
msgid ""
"The profile used to collect billing information on the checkout and "
"order forms."
msgstr ""
"Το προφίλ που χρησιμοποιείται για να "
"συλλέγει πληροφορίες χρέωσης στις "
"φόρμες ολοκλήρωσης και παραγγελίας."
msgid "Customer profile @profile_id"
msgstr "Προφίλ πελάτη @profile_id"
msgid ""
"Individual customer profile types can have different fields assigned "
"to them."
msgstr ""
"Οι διαφορετικοί τύποι προφίλ πελατών "
"μπορούν να έχουν διαφορετικά πεδία "
"ορισμένα σε αυτούς."
msgid "Customer profiles"
msgstr "Προφίλ πελατών"
msgid "Profile types"
msgstr "Τύποι προφίλ"
msgid "Add a customer profile"
msgstr "Προσθήκη ενός προφίλ πελάτη"
msgid "Add a new customer profile."
msgstr "Προσθήκη ενός προφίλ πελάτη"
msgid "Delete a customer profile"
msgstr "Διαγραφή ενός προφίλ πελάτη"
msgid "Manage customer profile types for your store."
msgstr ""
"Διαχειριστείτε τα προφίλ πελατών για "
"το κατάστημά σας."
msgid "Profile saved."
msgstr "Το προφίλ αποθηκεύτηκε."
msgid "Deleting this profile cannot be undone."
msgstr ""
"Η διαγραφή αυτού του προφίλ είναι μη "
"αναστρέψιμη."
msgid "The unique internal identifier of the profile."
msgstr ""
"Το μοναδικό εσωτερικό αναγνωριστικό "
"του προφίλ."
msgid "The human-readable name of the type of the customer profile."
msgstr ""
"Το ανθρωπίνως αναγνώσιμο όνομα του "
"τύπου του προφίλ πελάτη."
msgid "Relate a profile to the user it belongs to."
msgstr ""
"Συσχετίστε ένα προφίλ με το χρήστη "
"στον οποίο ανήκει."
msgid "Profile owner"
msgstr "Ο ιδιοκτήτης του προφίλ"
msgid "Whether or not the profile is active."
msgstr "Εάν το προφίλ είναι ενεργό ή όχι."
msgid "The date the profile was created."
msgstr "Η ημερομηνία δημιουργίας του προφίλ."
msgid "The date the profile was last updated."
msgstr ""
"Η ημερομηνία τελευταίας ενημέρωσης "
"του προφίλ."
msgid "Provide a simple link to the administrator view of the profile."
msgstr ""
"Παρέχει έναν απλό σύνδεσμο στη "
"διαχειριστική όψη του προφίλ."
msgid "Provide a simple link to edit the profile."
msgstr ""
"Παρέχει έναν απλό σύνδεσμο για την "
"επεξεργασία του προφίλ."
msgid "Provide a simple link to delete the profile."
msgstr ""
"Παρέχει έναν απλό σύνδεσμο για τη "
"διαγραφή του προφίλ."
msgid "Line item ID"
msgstr "Α/Α στοιχείου γραμμής"
msgid "The internal numeric ID of the line item."
msgstr ""
"Ο εσωτερικός Α/Α του αντικειμένου "
"γραμμής."
msgid "The human readable name of the line item type."
msgstr ""
"Το ανθρωπίνως αναγνώσιμο όνομα του "
"τύπου στοιχείου γραμμής."
msgid "The label displayed with the line item."
msgstr ""
"Η ετικέτα που προβάλλεται μαζί με το "
"αντικείμενο γραμμής."
msgid "The quantity of the line item."
msgstr "Η ποσότητα του στοιχείου γραμμής."
msgid "The date the line item was created."
msgstr ""
"Η ημερομηνία δημιουργίας του "
"στοιχείου γραμμής."
msgid "The date the line item was last updated."
msgstr ""
"Η ημερομηνία τελευταίας ενημέρωσης "
"του στοιχείου γραμμής."
msgid "Quantity associated with this line item"
msgstr ""
"Ποσότητα σχετιζόμενη με αυτό το "
"στοιχείο γραμμής"
msgid "Administer line item types"
msgstr "Διαχείριση τύπων στοιχείων γραμμής"
msgid "Display the line items via a default View."
msgstr ""
"Να προβληθούν τα στοιχεία γραμμής με "
"μία εξ'ορισμού Προβολή."
msgid "Line item manager"
msgstr "Διαχειριστής στοιχείων γραμμής"
msgid "No line items found."
msgstr "Δε βρέθηκαν στοιχεία γραμμής."
msgid "Manage line item types for your store."
msgstr ""
"Διαχειριστείτε τους τύπους στοιχείων "
"γραμμής για το κατάστημά σας."
msgid "The unique internal identifier of the line item."
msgstr ""
"Το μοναδικό εσωτερικό αναγνωριστικό "
"του στοιχείου γραμμής."
msgid "The human-readable name of the type of the line item."
msgstr ""
"Το ανθρωπίνως αναγνώσιμο όνομα του "
"τύπου του στοιχείου γραμμής."
msgid "Line item summary"
msgstr "Σύνοψη στοιχείου γραμμής"
msgid "Summarize the line items in a View with an optional link to checkout."
msgstr ""
"Συνοψίζει τα στοιχεία γραμμής σε μία "
"Προβολή, με έναν προαιρετικό σύνδεσμο "
"για την ολοκλήρωση των αγορών."
msgid "Select the links you want to appear beneath the summary."
msgstr ""
"Επιλέξτε τους συνδέσμους που "
"επιθυμείτε να εμφανίζονται κάτω από "
"τη σύνοψη."
msgid "Line item type"
msgstr "Τύπος στοιχείου γραμμής"
msgid "The internal numeric ID of the order."
msgstr ""
"Ο εσωτερικός αριθμητικός Α/Α της "
"παραγγελίας."
msgid "Order number"
msgstr "Αριθμός παραγγελίας"
msgid "The order number displayed to the customer."
msgstr ""
"Ο αριθμός παραγγελίας που εμφανίζεται "
"στον πελάτη."
msgid "View URL"
msgstr "Προβολή URL"
msgid "The URL a customer can visit to view the order."
msgstr ""
"Η διεύθυνση URL που μπορεί να "
"επισκεφθεί ένας πελάτης για να δει την "
"παραγγελία."
msgid "The URL of the order's administrative view page."
msgstr ""
"Η διεύθυνση URL της σελίδας διαχείρισης "
"της παραγγελίας."
msgid "The URL of the order's edit page."
msgstr ""
"Η διεύθυνση URL της σελίδας "
"επεξεργασίας της παραγγελίας."
msgid "The date the order was created."
msgstr ""
"Η ημερομηνία δημιουργίας της "
"παραγγελίας."
msgid "Creator ID"
msgstr "Ο Α/Α του δημιουργού"
msgid "The unique numeric ID of the order."
msgstr ""
"Ο μοναδικός αριθμητικός Α/Α της "
"παραγγελίας."
msgid "Orders in this state have been canceled through some user action."
msgstr ""
"Οι παραγγελίες σε αυτό το στάδιο έχουν "
"ακυρωθεί μέσω κάποιας ενέργειας του "
"χρήστη."
msgid ""
"Orders in this state have been created and are awaiting further "
"action."
msgstr ""
"Οι παραγγελίες σε αυτό το στάδιο έχουν "
"δημιουργηθεί και είναι σε αναμονή για "
"περαιτέρω ενέργειες."
msgid "Order @number"
msgstr "Παραγγελία  @number"
msgid "Order saved."
msgstr "Η παραγγελία αποθηκεύτηκε."
msgid "Create an order"
msgstr "Δημιουργία μιας παραγγελίας"
msgid "Are you sure you want to delete order @number?"
msgstr ""
"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να "
"διαγράψετε την παραγγελία @number;"
msgid "Order @number has been deleted."
msgstr "Η παραγγελία @number διαγράφηκε."
msgid "Order @number could not be deleted."
msgstr ""
"Η παραγγελία @number δεν μπόρεσε να "
"διαγραφεί."
msgid "Deleted order @number."
msgstr "Διεγραμμένη παραγγελία @number."
msgid "Order creation help text"
msgstr ""
"Βοηθητικό κείμενο δημιουργίας "
"παραγγελίας."
msgid "Order placed in the store."
msgstr ""
"Η παραγγελία τοποθετήθηκε στο "
"κατάστημα."
msgid "The unique internal identifier of the order."
msgstr ""
"Το μοναδικό εσωτερικό αναγνωστικό της "
"παραγγελίας."
msgid "The receipt of a payment transaction."
msgstr "Η απόδειξη μιας συναλλαγής πληρωμής."
msgid "The unique internal identifier of the transaction."
msgstr ""
"Το μοναδικό εσωτερικό αναγνωριστικό "
"της συναλλαγής."
msgid "The amount of the transaction."
msgstr "Η αξία της συναλλαγής"
msgid "The currency of the transaction."
msgstr "Το νόμισμα της συναλλαγής."
msgid "The human readable product SKU."
msgstr ""
"Ο ανθρωπίνως αναγνώσιμος κωδικός "
"προϊόντος."
msgid "The human readable name of the product type."
msgstr ""
"Το ανθρωπίνως αναγνώσιμο όνομα του "
"τύπου προϊόντος."
msgid "Add a product"
msgstr "Προσθήκη προϊόντος"
msgid "Add a new product for sale."
msgstr "Προσθήκη ενός προϊόντος για πώληση."
msgid "Product saved."
msgstr "Το προϊόν αποθηκεύτηκε."
msgid "SKU (link)"
msgstr "Κωδικός (σύνδεσμος)"
msgid "SKU (no link)"
msgstr "Κωδικός (χωρίς σύνδεσμο)"
msgid "No information"
msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Μορφότυπος: %time. Ο μορφότυπος "
"ημερομηνίας είναι YYYY-MM-DD και %timezone "
"είναι η απόκλιση ώρας από τη ζώνη UTC. "
"Αφήστε κενό εάν θέλετε να "
"χρησιμοποιήσετε την ώρα υποβολής της "
"φόρμας."
msgid ""
"%name: you have specified an invalid customer profile for this "
"reference field."
msgstr ""
"%name: έχετε ορίσει ένα μη έγκυρο προφίλ "
"πελάτη για αυτό το πεδίο αναφοράς"
msgid "Customer profile display"
msgstr "Προβολή προφίλ πελάτη"
msgid "Display the customer profile."
msgstr "Προβολή του προφίλ πελάτη"
msgid "@profile: User @user"
msgstr "@profile: Χρήστης @user"
msgid "Delete this profile"
msgstr "Διαγραφή αυτού του προφίλ"
msgid "Profile @profile_id"
msgstr "Προφίλ @profile_id"
msgid "The current status of the order."
msgstr "Η τρέχουσα κατάσταση της παραγγελίας"
msgid "Failure"
msgstr "Αποτυχία"
msgid "Transaction @transaction_id"
msgstr "Συναλλαγή @transaction_id"
msgid "Order @order-number"
msgstr "Παραγγελία @order-number"
msgid "Add payment"
msgstr "Προσθήκη πληρωμής"
msgid "No payment methods available to add payments."
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι τρόποι "
"πληρωμής για να προσθέσετε πληρωμή."
msgid "Changed date"
msgstr "Αλλαγμένη ημερομηνία"
msgid "Order balance"
msgstr "Υπόλοιπο παραγγελίας"
msgid "Currency symbol"
msgstr "Σύμβολο νομίσματος"
msgid "Specify a numeric amount to subtract from the price."
msgstr ""
"Ορίστε ένα ποσό για να αφαιρεθεί από "
"την τιμή."
msgid "Specify the numeric amount by which to multiply the price."
msgstr ""
"Ορίστε ένα ποσό με το οποίο θα "
"πολλαπλασιαστεί η τιμή."
msgid "Peso"
msgstr "Πέσο"
msgid "Argentine Peso"
msgstr "Πέσο Αργεντινής"
msgid "Dinar"
msgstr "Δηνάριο"
msgid "Franc"
msgstr "Φράγκο"
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "Δολλάριο Μπρουνέι"
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Ρεάλ Βραζιλίας"
msgid "Surinamese Dollar"
msgstr "Δολλάριο Σουρινάμ"
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Τουρκική Λίρα"
msgid "New Dollar"
msgstr "Νέο Δολλάριο"
msgid "United States Dollar"
msgstr "Δολλάριο Η.Π.Α."
msgid "Default quantity"
msgstr "Εξ' ορισμού ποσότητα"
msgid "Default quantity: @quantity"
msgstr "Εξ' ορισμού ποσότητα: @quantity"
msgid "The human readable name of the order type."
msgstr ""
"Το ανθρωπίνως αναγνώσιμο όνομα του "
"τύπου παραγγελίας"
msgid "To @title"
msgstr "Προς @title"
msgid "Owned by @name"
msgstr "Ανήκει στον @name"
msgid "Created @date"
msgstr "Δημιουργήθηκε την @date"
msgid "New order"
msgstr "Νέα παραγγελία"
msgid "Updated @date"
msgstr "Ενημερώθηκε την @date"
msgid "The type of the order."
msgstr "Ο τύπος της παραγγελίας."
msgid "Allows users to create new payments for orders."
msgstr ""
"Να επιτρέπεται στους χρήστες να "
"δημιουργούν πληρωμές για τις "
"παραγγελίες."
msgid "Update payments"
msgstr "Ενημέρωση πληρωμών"
msgid "Allows users to delete payments on orders they can access."
msgstr ""
"Να επιτρέπεται στους χρήστες να "
"διαγράφουν πληρωμές σε παραγγελίες "
"στις οποίες μπορούν να έχουν πρόσβαση."
msgid "You have entered an expired credit card."
msgstr ""
"Έχετε εισάγει μία πιστωτική κάρτα που "
"έχει λήξει."
msgid "You have entered an invalid card security code."
msgstr ""
"Έχετε εισάγει έναν λανθασμένο κωδικό "
"ασφαλείας για την πιστωτική κάρτα."
msgid "Your have entered an invalid start date."
msgstr ""
"Έχετε εισάγει μία λανθασμένη "
"ημερομηνία έναρξης."
msgid "Example payment"
msgstr "Παράδειγμα πληρωμής"
msgid "Before adding a product to the cart"
msgstr ""
"Πριν από την προσθήκη ενός προϊόντος "
"στο καλάθι αγορών"
msgid "After adding a product to the cart"
msgstr ""
"Μετά την προσθήκη ενός προϊόντος στο "
"καλάθι αγορών"
msgid "The user the customer profile belongs to."
msgstr ""
"Ο χρήστης στον οποίο ανήκει το προφίλ "
"πελάτη."
msgid "The date the line item was most recently updated."
msgstr ""
"Η ημερομηνία τελευταίας ενημέρωσης "
"του στοιχείου γραμμής."
msgid "Add an amount to the unit price"
msgstr "Προσθήκη ενός ποσού στην τιμή μονάδας"
msgid "Specify a numeric amount to add to the unit price."
msgstr ""
"Ορισμός ενός ποσού που θα προστεθεί "
"στην τιμή μονάδας."
msgid "Subtract an amount from the unit price"
msgstr ""
"Αφαίρεση ενός ποσού από την τιμή "
"μονάδας"
msgid "Multiply the unit price by some amount"
msgstr ""
"Πολλαπλασιασμός της τιμής μονάδας με "
"ένα ποσό"
msgid "Divide the unit price by some amount"
msgstr "Διαίρεση της τιμής μονάδας με ένα ποσό"
msgid "Set the unit price to a specific amount"
msgstr ""
"Ορισμός της τιμής μονάδας σε ένα "
"συγκεκριμένο ποσό"
msgid "The unique ID of the user who created the transaction."
msgstr ""
"Ο μοναδικός Α/Α του χρήστη που "
"δημιούργησε τη συναλλαγή."
msgid "The type of the product."
msgstr "Ο τύπος του προϊόντος."
msgid "Deleting this product cannot be undone."
msgstr ""
"Η διαγραφή αυτού του προϊόντος δεν "
"μπορεί να αναιρεθεί."
msgid "Calculating the sell price of a product"
msgstr ""
"Υπολογισμός της τιμής πώλησης ενός "
"προϊόντος"
msgid "Asc"
msgstr "Αύξ"
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Ρωσικά Ρούβλια"
msgid "After removing a product from the cart"
msgstr ""
"Μετά την αφαίρεση ενός προϊόντος από "
"το καλάθι αγορών"
msgctxt "a drupal commerce order"
msgid "Completed order"
msgstr "Ολοκληρωμένη παραγγελία"
msgid "E-mail type"
msgstr "Τύπος e-mail"
msgid "Customer profile ID"
msgstr "Α/Α προφίλ πελάτη"
msgid "The unique numeric ID of the customer profile."
msgstr "Ο μοναδικός Α/Α του προφίλ πελάτη."
msgid "Customer profile type"
msgstr "Τύπος προφίλ πελάτη"
msgid "The type of the customer profile."
msgstr "Ο τύπος του προφίλ πελάτη."
msgid "Customer profile owner"
msgstr "Ο ιδιοκτήτης του προφίλ πελάτη"
msgid "The date the customer profile was created."
msgstr ""
"Η ημερομηνία δημιουργίας του προφίλ "
"πελάτη."
msgid "The date the customer profile was last updated."
msgstr ""
"Η ημερομηνία τελευταίας ενημέρωσης "
"του προφίλ πελάτη."
msgctxt "a drupal commerce order"
msgid "Order ID"
msgstr "Α/Α παραγγελίας"
msgctxt "a drupal commerce order"
msgid "Order"
msgstr "Παραγγελία"
msgid "The type of the line item."
msgstr "Ο τύπος του στοιχείου γραμμής"
msgid "Line items saved."
msgstr "Τα στοιχεία γραμμής αποθηκεύτηκαν."
msgid "Order contents View"
msgstr ""
"Προβολή των περιεχομένων της "
"παραγγελίας"
msgctxt "a drupal commerce order"
msgid "Order number"
msgstr "Αριθμός παραγγελίας"
msgid "Update the order state"
msgstr "Ενημέρωση της κατάστασης παραγγελίας"
msgctxt "a drupal commerce order"
msgid "Orders"
msgstr "Παραγγελίες"
msgid "The current state of the order."
msgstr "Η τρέχουσα κατάσταση της παραγγελίας."
msgid "The URL of the order."
msgstr "το URL της παραγγελίας"
msgctxt "a drupal commerce order"
msgid "Save order"
msgstr "Αποθήκευση παραγγελίας"
msgctxt "a drupal commerce order"
msgid "Order history"
msgstr "Ιστορικό παραγγελιών"
msgctxt "a drupal commerce order"
msgid "Order type"
msgstr "Τύπος παραγγελίας"
msgid "Order Balance"
msgstr "Yπόλοιπο παραγγελίας"
msgid "@code - !name - @symbol"
msgstr ""
"@code - !name - @symbol\r\n"
"Show related projects"
msgid "The date the product was most recently updated."
msgstr ""
"Η ημερομηνία τελευταίας ενημέρωσης "
"του προϊόντος."
msgid "Enabled sell price calculation rules"
msgstr ""
"Ενεργοί κανόνες υπολογισμού τιμής "
"πώλησης"
msgid "There are no active sell price calculation rules."
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν ενεργοί κανόνες "
"υπολογισμού τιμής πώλησης."
msgid "Disabled sell price calculation rules"
msgstr ""
"Απενεργοποιήθηκαν οι κανόνες "
"υπολογισμού τιμής πώλησης"
msgid "Delete product sell prices"
msgstr "Διαγραφή τιμών πωλήσεων προϊόντων"
msgid "Batch calculate prices now"
msgstr "Άμεσος μαζικός υπολογισμός τιμών"
msgid "Sell price pre-calculation method"
msgstr "Μέθοδος προ-υπολογισμού τιμής πώλησης"
msgid ""
"If pre-calculation is disabled, code that integrates calculated prices "
"into queries and price displays will ignore any existing calculated "
"prices."
msgstr ""
"Εάν ο προ-υπολογισμός είναι "
"απενεργοποιημένος, ο κώδικας που "
"ενσωματώνει τις υπολογισμένες τιμές "
"στα ερωτήματα και στις προβολές τιμών "
"θα αγνοήσει τυχόν υπάρχουσες "
"υπολογισμένες τιμές."
msgid "Manual batch calculation"
msgstr "Χειροκίνητος μαζικός υπολογισμός"
msgid "Apply a tax rate to a line item"
msgstr ""
"Εφαρμογή ενός ποσοστού φόρου σε ένα "
"στοιχείο γραμμής"
msgid "Calculate taxes for a line item"
msgstr ""
"Υπολογισμός φόρου για ένα στοιχείο "
"γραμμής"
msgid "Tax type"
msgstr "Τύπος φόρου"
msgid "Calculate @title"
msgstr "Υπολογισμός @title"
msgid "Calculate taxes: @title"
msgstr "Υπολογισμός φόρων: @title"
msgid "No customer profiles have been created yet."
msgstr ""
"Δεν έχουν δημιουργηθεί ακόμα προφίλ "
"πελάτη"
msgid "Admin page"
msgstr "Σελίδα διαχείρισης"
msgid "(Machine name: @type)"
msgstr "(Όνομα μηχανής: @type)"
msgid "Administer @entity_type"
msgstr "Διαχείριση @entity_type"
msgid "Create @entity_type of any type"
msgstr "Δημιουργία @entity_type οποιουδήποτε τύπου"
msgid "Continue to next step"
msgstr "Επόμενο βήμα"
