# Slovak translation of Commerce Core (7.x-1.13)
# Copyright (c) 2024 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Core (7.x-1.13)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-31 17:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Názov"
msgid "Save configuration"
msgstr "Uložiť nastavenia"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Znovunastaviť predvolené hodnoty"
msgid "delete"
msgstr "odstrániť"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Operations"
msgstr "Operácie"
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID transakcie"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
msgid "Totals"
msgstr "Spolu"
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "more"
msgstr "viac"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "Vysvetlenie alebo rady pre odoslanie príspevku"
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"
msgid "Currency"
msgstr "Mena"
msgid "Default currency"
msgstr "Predvolená mena"
msgid "Quantity"
msgstr "Množstvo"
msgid "view"
msgstr "zobraziť"
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Links"
msgstr "Odkazy"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
msgid "Display settings"
msgstr "Nastavenie zobrazovania"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Túto akciu nemožno vrátiť späť."
msgid "Message"
msgstr "Správa"
msgid "Country"
msgstr "Krajina"
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
msgid "edit"
msgstr "upraviť"
msgid "Label"
msgstr "Označenie"
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Display"
msgstr "Zobraziť"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Používateľské meno %name neexistuje."
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizované"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "Total"
msgstr "Celkom"
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
msgid "User"
msgstr "Používateľ"
msgid "User ID"
msgstr "ID používateľa"
msgid "Created"
msgstr "Vytvorené"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť %title?"
msgid "All"
msgstr "Všetky"
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
msgid "Page"
msgstr "Strana"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID revízie"
msgid "Revisions"
msgstr "Revízie"
msgid "Log message"
msgstr "Správa záznamu"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mailová adresa"
msgid "Type name"
msgstr "Zadajte názov"
msgid "Contains"
msgstr "Obsahuje"
msgid "Success"
msgstr "Úspech"
msgid "configure"
msgstr "konfigurácia"
msgid "Price"
msgstr "Cena"
msgid "Customer"
msgstr "Zákazník"
msgid "Product ID"
msgstr "ID produktu"
msgid "Amount"
msgstr "Množstvo"
msgid "Add to cart"
msgstr "Pridať do košíka"
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
msgid "State"
msgstr "Stav"
msgid "Desc"
msgstr "Zostupne"
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
msgid "Payment"
msgstr "Platba"
msgid "Payment settings"
msgstr "Nastavenie platby"
msgid "Store"
msgstr "Obchod"
msgid "Method"
msgstr "Metóda"
msgid "January"
msgstr "január"
msgid "February"
msgstr "február"
msgid "March"
msgstr "marec"
msgid "April"
msgstr "apríl"
msgid "May"
msgstr "máj"
msgid "June"
msgstr "jún"
msgid "July"
msgstr "júl"
msgid "August"
msgstr "august"
msgid "September"
msgstr "september"
msgid "October"
msgstr "október"
msgid "November"
msgstr "november"
msgid "December"
msgstr "december"
msgid "Start date"
msgstr "Dátum od"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurácia"
msgid "Display title"
msgstr "Zobrazovaný názov"
msgid "SKU"
msgstr "Kód tovaru"
msgid "First name"
msgstr "Meno"
msgid "Last name"
msgstr "Priezvisko"
msgid "Sent"
msgstr "Poslať"
msgid "order"
msgstr "objednávka"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymný"
msgid "Checkout"
msgstr "Pokladňa"
msgid "Empty text"
msgstr "Prázdny text"
msgid "Operator"
msgstr "Operátor"
msgid "Order"
msgstr "Poradie"
msgid "Expiration"
msgstr "Expirácia"
msgid "Property"
msgstr "Vlastnosť"
msgid "Defaults"
msgstr "Predvolené"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Musíte zadať platný dátum."
msgid "Postal code"
msgstr "PSČ"
msgid "Title:"
msgstr "Nadpis:"
msgid "Sort by"
msgstr "Zoradiť podľa"
msgid "Created date"
msgstr "Dátum vytvorenia"
msgid "Updated date"
msgstr "Dátum aktualizácie"
msgid "Full name"
msgstr "Celé meno"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Veľkosť textového poľa"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Ponechajte prázdne pre %anonymous."
msgid "Pending"
msgstr "Čakajúce"
msgid "seconds"
msgstr "sekundy"
msgid "Commerce"
msgstr "Obchod"
msgid "Switch"
msgstr "Prepnúť"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ predchádzajúca"
msgid "next ›"
msgstr "nasledujúca ›"
msgid "Select list"
msgstr "Výberové pole"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "price"
msgstr "cena"
msgid "Taxes"
msgstr "Dane"
msgid "Tax rate"
msgstr "Daňová sadzba"
msgid "Product type"
msgstr "Typ produktu"
msgid "Site information"
msgstr "Informácie o web stránke"
msgid "or"
msgstr "alebo"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Revision"
msgstr "Revízia"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Nákupný košík"
msgid "Cart"
msgstr "Košík"
msgid "Discount"
msgstr "Zľava"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgid "Subtotal"
msgstr "Medzisúčet"
msgid "Payment method"
msgstr "Spôsob platby"
msgid "Date created"
msgstr "Dátum vytvorenia"
msgid "Completed"
msgstr "Ukončená"
msgid "American Express"
msgstr "American Express"
msgid "Delete product type"
msgstr "Odstrániť typ produktu"
msgid "Products"
msgstr "Produkty"
msgid "Product types"
msgstr "Typy produktov"
msgid "Total:"
msgstr "Spolu:"
msgid "Orders"
msgstr "Objednávky"
msgid "Are you sure you want to delete this transaction?"
msgstr "Skutočne chcete vymazať túto transakciu?"
msgid "%title has been deleted."
msgstr "Uzol %title bol odstránený."
msgid "Display style"
msgstr "Štýl zobrazenia"
msgid "Review"
msgstr "Prehľad"
msgid "Processing"
msgstr "Spracováva sa"
msgid "Complete"
msgstr "Dokončiť"
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
msgid "Title (link)"
msgstr "Nadpis (odkaz)"
msgid "Title (no link)"
msgstr "Nadpis (bez odkazu)"
msgid "Autocomplete text field"
msgstr "Samodokončovacie textové pole"
msgid "Canceled"
msgstr "Zrušená"
msgid "Add to Cart form"
msgstr "Formulár na pridanie do košíka"
msgid "Account blocked"
msgstr "Účet zablokovaný"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrátor"
msgid "product"
msgstr "produkt"
msgid "« first"
msgstr "« prvá"
msgid "last »"
msgstr "posledná »"
msgid "Offset"
msgstr "Ofset"
msgid "begins with"
msgstr "začína s"
msgid "contains"
msgstr "obsahuje"
msgid "Machine name"
msgstr "Strojový názov"
msgid "Account information"
msgstr "Informácie o účte"
msgid "Account"
msgstr "Účet"
msgid "Data"
msgstr "Údaje"
msgid "Fee"
msgstr "Poplatok"
msgid "Billing information"
msgstr "Fakturačné údaje"
msgid "Company name"
msgstr "Názov firmy"
msgid "Go back"
msgstr "Ísť naspäť"
msgid "Payment method title"
msgstr "Nadpis spôsobu platby"
msgid "Text to display"
msgstr "Text na zobrazenie"
msgid "Create @name"
msgstr "Vytvoriť @name"
msgid "View cart"
msgstr "Zobraziť košík"
msgid "Currency code"
msgstr "Kód meny"
msgid "Save profile"
msgstr "Uložiť profil"
msgid "Entity type"
msgstr "Typ entity"
msgid "VAT"
msgstr "DPH"
msgid "Total paid"
msgstr "Zaplatené celkom"
msgid "Payment methods"
msgstr "Spôsob platby"
msgid "Visa"
msgstr "Visa"
msgid "Maestro"
msgstr "Maestro"
msgid "JCB"
msgstr "JCB"
msgid "Save and add another"
msgstr "Uložiť a pridať ďalšie"
msgid "Base price"
msgstr "Základná cena"
msgid "Tax"
msgstr "Daň"
msgid "Profile ID"
msgstr "ID profilu"
msgid "In the form of WW (01 - 53)."
msgstr "Vo formáte TT (01-53)."
msgid "You have entered an invalid credit card number."
msgstr "Vložili ste nesprávne číslo kreditnej karty."
msgid "Order status"
msgstr "Stav objednávky"
msgid "Card type"
msgstr "Typ karty"
msgid "Card owner"
msgstr "Vlastník karty"
msgid "Card number"
msgstr "Číslo karty"
msgid "Issuing bank"
msgstr "Kartu vydala banka"
msgid "Review order"
msgstr "Skontrolovať objednávku"
msgid "Line item label"
msgstr "Nadpis riadkovej položky"
msgid "Radio buttons"
msgstr "Prepínacie tlačidlá"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Potvrdiť e-mailovú adresu"
msgid "Checkout settings"
msgstr "Nastavenia pokladne"
msgid "Update cart"
msgstr "Aktualizovať nákupný košík"
msgid "Add product"
msgstr "Pridať produkt"
msgid "Add line item"
msgstr "Pridať riadkovú položku"
msgid "Update the order status"
msgstr "Aktualizovať stav objednávky"
msgid "Order settings"
msgstr "Nastavenia objednávok"
msgid "View order"
msgstr "Zobraziť objednávku"
msgid "Order state"
msgstr "Stav objednávky"
msgid "Select a product"
msgstr "Zvoľte produkt"
msgid "products"
msgstr "produkty"
msgid "Line Item"
msgstr "Položka"
msgid "Currency settings"
msgstr "Nastavenia Meny"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Zhody pre samodokončovanie"
msgid "Starts with"
msgstr "Začína s"
msgid "Created on"
msgstr "Vytvorené"
msgid "Order total"
msgstr "Objednávka celkom"
msgid "Delete link"
msgstr "Vymazať link"
msgid "Multilingual support"
msgstr "Viacjazyčná podpora"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "Product SKU"
msgstr "SKU - kód tovaru"
msgid "Add a tax rate"
msgstr "Pridať daňovú sadzbu"
msgid "Checkout form"
msgstr "Objednávkový formulár"
msgid "Edit link"
msgstr "Upraviť link"
msgid "In the form of CCYYMMDD."
msgstr "V tvare CCYYMMDD."
msgid "Created year + month"
msgstr "Vytvorené rok + mesiac"
msgid "In the form of YYYYMM."
msgstr "Vo formáte RRRRMM."
msgid "Created year"
msgstr "Rok vytvorenia"
msgid "In the form of YYYY."
msgstr "Vo formáte RRRR."
msgid "Created month"
msgstr "Mesiac vytvorenia"
msgid "In the form of MM (01 - 12)."
msgstr "Vo formáte MM (01-12)."
msgid "Created day"
msgstr "Deň vytvorenia"
msgid "In the form of DD (01 - 31)."
msgstr "Vo formáte DD (01 - 31)."
msgid "Created week"
msgstr "Týždeň vytvorenia"
msgid "Items per page"
msgstr "Položky na stránku"
msgid "- All -"
msgstr "- Všetky -"
msgid "Payment Method"
msgstr "Spôsob platby"
msgid "Guarani"
msgstr "Guaraní"
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of nodes."
msgstr ""
"Vyberte si metódu, ktorá sa použije na získanie návrhov pre "
"samodokončovanie. Uvedomte si, že <em>Obsahuje</em> môže "
"spôsobiť problémy s výkonom na stránkach s tisíckami uzlov."
msgid "Currency name"
msgstr "Názov meny"
msgid "Remote ID"
msgstr "Vzdialené ID"
msgid "Line item"
msgstr "Položka"
msgid "User information"
msgstr "Používateľské informácie"
msgid "Entities"
msgstr "Entity"
msgid "Operations links"
msgstr "Odkazy na operácie"
msgid "Edit URL"
msgstr "Upraviť URL"
msgid "Date changed"
msgstr "Dátum zmenený"
msgid "Save and add fields"
msgstr "Uložiť a pridať polia"
msgid "Machine name: @name"
msgstr "Strojový názov: @name"
msgid "Welcome (new user created by administrator)"
msgstr "Vitajte (nový používateľ vytvorený administrátorom)"
msgid "Welcome (awaiting approval)"
msgstr "Vitajte (čaká na povolenie)"
msgid "Welcome (no approval required)"
msgstr "Vitajte (nepožaduje sa potvrdenie)"
msgid "Password recovery"
msgstr "Obnova hesla"
msgid "Account activation"
msgstr "Aktivácia účtu"
msgid "Account cancellation confirmation"
msgstr "Potvrdenie zrušenia účtu"
msgid "Account canceled"
msgstr "Účet zrušený"
msgid "Order type"
msgstr "Typ objednávky"
msgid "Administer your store."
msgstr "Spravujte Váš obchod."
msgid "Default store currency"
msgstr "Predvolená mena obchodu"
msgid "Enabled currencies"
msgstr "Povolené meny"
msgid ""
"Only enabled currencies will be visible to users when entering prices. "
"The default currency will always be enabled."
msgstr ""
"Pre používateľov budú viditeľné iba povolené meny pri "
"zadávaní cien. Predvolená mena bude povolená vždy."
msgid "Shopping cart contents"
msgstr "Obsah nákupného košíka"
msgid "Your shopping cart is empty."
msgstr "Váš nákupný košík je prázdny."
msgid "Implements the shopping cart system and add to cart features."
msgstr ""
"Implementuje systém nákupného košíka a funkcie pridávania do "
"košíka."
msgid "Cart contents View"
msgstr "Zobrazenie obsahu Košíka"
msgid "Add some items to your cart and then try checking out."
msgstr ""
"Pridajte niektoré položky do košíka a potom odoslajte objednávku "
"pri pokladni."
msgid "Your shopping cart has been updated."
msgstr "Váš nákupný košík bol prepočítaný."
msgid "Access checkout"
msgstr "Prístup k pokladni"
msgid "Complete a purchase through the checkout form."
msgstr "Uskutočniť nákup prostredníctvom pokladničného formulára."
msgid "Review your order before continuing."
msgstr "Skontrolujte Vašu objednávku pred odoslaním."
msgid "Completion message"
msgstr "Správa po dokončení objednávky"
msgid "Customer profile"
msgstr "Zákaznícky profil"
msgid "Customer profiles"
msgstr "Profily zákazníka"
msgid "Profile types"
msgstr "Typy profilov"
msgid "Add a customer profile"
msgstr "Pridať profil zákazníka"
msgid "Add a new customer profile."
msgstr "Pridať nový zákaznícky profil."
msgid "Profile saved."
msgstr "Profil bol uložený."
msgid "Profile owner"
msgstr "Vlastník profilu"
msgid "Unit price"
msgstr "Jednotková cena"
msgid "No line items found."
msgstr "Neboli nájdené žiadne riadkové položky."
msgid "Order number"
msgstr "Číslo objednávky"
msgid "The order number displayed to the customer."
msgstr "Číslo objednávky zobrazené zákazníkovi."
msgid "The date the order was created."
msgstr "Dátum vytvorenia objednávky."
msgid "Order @number"
msgstr "Objednávka @number"
msgid "Order saved."
msgstr "Objednávka bola uložená."
msgid "Create an order"
msgstr "Vytvoriť objednávku"
msgid "Create a new order."
msgstr "Vytvoriť novú objednávku."
msgid "Configure general order settings, fields, and displays."
msgstr "Konfigurovať všeobecné nastavenie objednávok, polí a zobrazení."
msgid "Defines the Order entity and associated features."
msgstr "Definuje entitu Order a súvisiace funkcie."
msgid "Deleting this order cannot be undone."
msgstr "Odstránenie tejto objednávky nie je možné vrátiť späť."
msgid "Order @number has been deleted."
msgstr "Objednávka @number bola odstránená."
msgid "Commerce Order"
msgstr "Commerce Order"
msgid "Select available payment methods for an order"
msgstr "Zvoliť dostupné spôsoby platby pre objednávku."
msgid "There are no disabled payment methods."
msgstr "Žiadne zakázané spôsoby platby."
msgid "Full product title"
msgstr "Plný názov produktu"
msgid "Administer product types"
msgstr "Spravovať typy produktov"
msgid "Add a product"
msgstr "Pridať produkt"
msgid "Manage products types for your store."
msgstr "Spravovať typy produktov pre Váš obchod."
msgid "Add product type"
msgstr "Pridať typ produktu"
msgid "Defines the Product entity and associated features."
msgstr "Definuje entitu Produkt a súvisiace funkcie."
msgid "Save product type"
msgstr "Uložiť typ produktu"
msgid "Product type saved."
msgstr "Typ produktu bol uložený."
msgid "Commerce Product"
msgstr "Commerce Product"
msgid "No information"
msgstr "Žiadne informácie"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Formát: %time. Formát dátumu je YYYY-MM-DD a %timezone je časová "
"zóna podľa UTC. Ponechajte prázdne pre použitie aktuálneho času "
"po odoslaní formulára."
msgid "View mode"
msgstr "Režim zobrazenia"
msgid "Administer payments"
msgstr "Spravovať platby"
msgid "Failure"
msgstr "Zlyhanie"
msgid ""
"Payment failed at the payment server. Please review your information "
"and try again."
msgstr ""
"Platba na platobnej bráne zlyhala. Skontrolujte svoje údaje a "
"skúste to znova."
msgid "Add payment"
msgstr "Pridať platbu"
msgid "Payment transaction created."
msgstr "Platobná operácia bola vytvorená."
msgid ""
"@amount paid via %method on @date. Deleting this transaction cannot be "
"undone."
msgstr ""
"@amount zaplatené cez %method @date. Odstránenie tejto transakcie "
"nie je možné vrátiť späť."
msgid "Payment transaction deleted."
msgstr "Platobná operácia bola odstránená."
msgid "Changed date"
msgstr "Dátum zmeny"
msgid "Order balance"
msgstr "Zostatok objednávky"
msgid "Numeric code"
msgstr "Číselný kód"
msgid "Default quantity"
msgstr "Predvolené množstvo"
msgid "New order"
msgstr "Nová objednávka"
msgid "Update log message"
msgstr "Zaznamenať správu o zmene."
msgid "Owned by"
msgstr "Vlastník"
msgid "Order contact e-mail"
msgstr "Kontaktný e-mail objednávky"
msgid "Create new revision on update"
msgstr "Vytvoriť novú revíziu pri zmene"
msgid ""
"If an update log message is entered, a revision will be created even "
"if this is unchecked."
msgstr ""
"Pri zadaní spávy o zmene sa vytvorí revízia aj v prípade, ak toto "
"políčko nebude zaškrtnuté."
msgid "Order owner"
msgstr "Vlastník objednávky"
msgid "You have entered an expired credit card."
msgstr "Zadali ste kartu, ktorej platnosť vypršala."
msgid "Example payment"
msgstr "Ukážková platba"
msgid "Cannot delete the %name product type"
msgstr "Nie je možné odstrániť typ produktu %name."
msgid "Diners Club"
msgstr "Diners Club"
msgid "Commerce Cart"
msgstr "Commerce Cart"
msgid "Commerce Payment"
msgstr "Commerce Payment"
msgid "Asc"
msgstr "Vzostupne"
msgid "Cart summary"
msgstr "Súhrn košíka"
msgid "Commerce Checkout"
msgstr "Commerce Checkout"
msgid "Assign an anonymous order to a pre-existing user"
msgstr "Priradiť anonymnú objednávku existujúcemu používateľovi"
msgid "Create a new account for an anonymous order"
msgstr "Vytvoriť nový účet pre anonymnú objednávku"
msgctxt "a drupal commerce order"
msgid "Order"
msgstr "Objednávka"
msgid "Quantity text field"
msgstr "Textové pole pre množstvo"
msgid "The URL of the order."
msgstr "URL objednávky."
msgctxt "a drupal commerce order"
msgid "Save order"
msgstr "Uložiť objednávku"
msgid "Display the account information pane for authenticated users."
msgstr ""
"Zobraziť panel informácií o účte pre prihlásených "
"používateľov."
msgid "Disabled payment method rules"
msgstr "Zakázané pravidlá spôsobu platby"
msgid "Commerce Tax"
msgstr "Commerce Tax"
msgid "Tax type"
msgstr "Typ dane"
msgid "%title removed from your cart."
msgstr "Položka %title bola odstránená z Vášho košíka."
msgid "You must specify a whole number for the quantity."
msgstr "Pre množstvo je potrebné zadať celé číslo."
msgid "You must specify a positive number for the quantity"
msgstr "Pre množstvo je potrebné zadať pozitívne číslo."
msgid "You have not placed any orders with us yet."
msgstr "Zatiaľ ste u nás nevytvorili žiadnu objednávku."
msgid "Manage tax rates and types."
msgstr "Spravovať sadzby a typy daní."
msgid "Tax rates"
msgstr "Daňové sadzby"
msgid "Manage tax rates."
msgstr "Spravovať sadzby daní."
msgid "Create a new tax rate."
msgstr "Vytvoriť novú sadzbu dane."
msgid "Edit a tax rate."
msgstr "Upraviť sadzbu dane."
msgid "Configure component"
msgstr "Konfigurovať komponent"
msgid "Tax types"
msgstr "Typy daní"
msgid "Manage tax types."
msgstr "Spravovať typy daní."
msgid "Add a tax type"
msgstr "Pridať typ dane"
msgid "Create a new tax type."
msgstr "Vytvoriť nový typ dane."
msgid "Edit a tax type."
msgstr "Upraviť typ dane."
msgid "Configure rule"
msgstr "Nastaviť pravidlo"
msgid "There are no tax rates yet. <a href=\"@link\">Add a tax rate</a>."
msgstr ""
"Zatiaľ nebola pridaná žiadna daňová sadzba. <a "
"href=\"@link\">Pridať daňovú sadzbu</a>."
msgid "Save tax rate"
msgstr "Uložiť sadzbu dane"
msgid "Delete tax rate"
msgstr "Odstrániť sadzbu dane"
msgid "Tax rate saved."
msgstr "Sadzba dane bola uložená."
msgid ""
"The administrative title of this tax type. It is recommended that this "
"title begin with a capital letter and contain only letters, numbers, "
"and spaces."
msgstr ""
"Administratívny popis tohto typu dane. Doporučuje sa aby tento "
"názov začínal veľkým písmenom a obsahoval iba písmená, "
"číslice a medzery."
msgid ""
"The front end display title of this tax type shown to customers. Leave "
"blank to default to the <em>Title</em> from above."
msgstr ""
"Zobrazovaný názov tohto typu dane, ktorý sa zobrazí zákazníkom. "
"Nechajte prázdne ak chcete predvoliť vyššie uvedený "
"<em>Názov</em>."
msgid ""
"Describe this tax type if necessary. The text will be displayed in the "
"tax type overview table."
msgstr ""
"Popíšte tento typ dane ak je to potrebné. Text sa zobrazí v "
"súhrnnej tabuľke pre typ dane."
msgid "Display taxes of this type inclusive in product prices."
msgstr "Zobrazenie daní tohto typu vrátane cien produktov."
msgid "Save tax type"
msgstr "Uložiť typ dane"
msgid "Delete tax type"
msgstr "Odstrániť typ dane"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Address component"
msgstr "Súčasť adresy"
msgid "Result message"
msgstr "Správa o výsledku"
msgid "No products have been created yet."
msgstr "Zatiaľ nebol vytvorený žiaden produkt."
msgid "(Machine name: @type)"
msgstr "(strojový názov: @type)"
msgid ""
"Please wait while you are redirected to the payment server. If nothing "
"happens within 10 seconds, please click on the button below."
msgstr ""
"Počkajte, prosím, kým budete presmerovaní na platobnú bránu. Ak "
"sa do 10 sekúnd nič nestane, kliknite na tlačidlo nižšie."
msgid "Appears in: @bundles."
msgstr "Nachádza sa v: @bundles."
msgid "Commerce Customer profile"
msgstr "Commerce - Zákaznícky profil"
msgid "You have entered a credit card number of an unsupported card type."
msgstr "Zadali ste číslo karty nepodporovaného typu."
msgid "Discover Card"
msgstr "Discover Card"
msgid "Round the half up"
msgstr "Zaokrúhľovať polovicu nahor"
msgid "Round the half down"
msgstr "Zaokrúhľovať polovicu nadol"
msgid "Round the half to the nearest even number"
msgstr "Zaokrúhľovať polovicu k najbližšiemu párnemu číslu"
msgid "Round the half to the nearest odd number"
msgstr "Zaokrúhľovať polovicu k najbližšiemu nepárnemu číslu"
msgid "Continue to next step"
msgstr "Prejsť k ďalšiemu kroku"
msgid "Do not round at all"
msgstr "Nezaokrúhľovať vôbec"
msgid "Current user's cart order ID"
msgstr "ID objednávky súčasného používateľa"
msgid ""
"Use the table below to build your checkout form using the available "
"checkout panes and pages defined by modules enabled on your site. You "
"may configure the checkout pane settings using the operations links "
"below."
msgstr ""
"Nižšie uvedenou tabuľkou zostavte Váš objednávací formulár "
"použitím dostupných panelov pokladne a stránok definovaných "
"povolenými modulmi na Vašej stránke. Panely pokladne môžete "
"nastaviť použitím nižšie uvedených operačných odkazov."
msgid "The SKU %sku contains invalid characters."
msgstr "SKU %sku obsahuje neplatné znaky."
msgid "Enter the SKU of the product to add to the order."
msgstr "Vložiť SKU - kód tovaru, ktorý bude pridaný do objednávky."
msgid "The URL for administrators to view the order."
msgstr "Adresa URL pre správcov na zobrazenie objednávky."
msgid "Belarusian ruble"
msgstr "Bieloruský rubeľ"
msgid "Moldovan leu"
msgstr "Moldavský leu"
msgid "Empty Shopping Cart"
msgstr "Vyprázdniť nákupný košík"
msgid "Payment Transaction"
msgstr "Platobná transakcia"
msgid ""
"Line items represent anything on an order that affects the order "
"total. Each line item must be of one of the line item types listed "
"below, which define how these items interact with Add to Cart forms, "
"the shopping cart, the order edit page, and more. Line item types are "
"defined by modules, with some modules also allowing you to clone line "
"item types through this interface."
msgstr ""
"Riadkové položky predstavujú na objednávke všetko, čo "
"ovplyvňuje celkovú sumu objednávky. Každá riadková položka "
"musí byť jedným z typov riadkových položiek uvedených nižšie, "
"ktoré určujú, ako tieto položky vzájomne komunikujú s "
"formulármi Pridať do Košíka, nákupný košík a inými. Typy "
"riadkových položiek sú určené modulmi, pričom niektoré moduly "
"povoľujú klonovanie typov riadkových položiek cez toto rozhranie."
msgid "The e-mail address used for correspondence about this order."
msgstr ""
"E-mailová adresa použitá na korešpondenciu ohľadom tejto "
"objednávky."
msgid "Payment transaction creator"
msgstr "Tvorca platobnej transakcie"
msgid "Is a product display"
msgstr "je zobrazením produktu"
msgid "'!pane' checkout pane"
msgstr "'!pane' panel pokladne"
msgid "Revision user"
msgstr "Používateľ revízie"
msgid ""
"Even if selected, this area handler will never render if a valid order "
"cannot be found in the View's arguments."
msgstr ""
"Táto obslužná funkcia oblasti sa nikdy nezobrazí, ak sa v "
"argumentoch zobrazenia View nenájde platná objednávka."
msgid "Commerce Price"
msgstr "Commerce Price"
