# Turkish translation of Commerce Core (7.x-1.1)
# Copyright (c) 2024 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Core (7.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 09:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Anasayfa"
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgid "Save configuration"
msgstr "Yapılandırmayı kaydet"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Öntanımlı ayarlara geri dön"
msgid "delete"
msgstr "sil"
msgid "Status"
msgstr "Durum"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Operations"
msgstr "İşlemler"
msgid "Transaction ID"
msgstr "İşlem kodu"
msgid "Value"
msgstr "Değer"
msgid "Totals"
msgstr "Toplam"
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
msgid "Language"
msgstr "Dil"
msgid "more"
msgstr "daha fazla"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "Açıklama ya da gönderim bilgileri"
msgid "Disabled"
msgstr "Etkin değil"
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
msgid "Administration"
msgstr "Yönetim"
msgid "Currency"
msgstr "Para birimi"
msgid "Default currency"
msgstr "Varsayılan Para Birimi"
msgid "Quantity"
msgstr "Miktar"
msgid "view"
msgstr "görüntüle"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
msgid "Links"
msgstr "Bağlantılar"
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
msgid "Display settings"
msgstr "Görüntüleme ayarları"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Bu işlem geri alınamaz."
msgid "Message"
msgstr "İleti"
msgid "- None -"
msgstr "- Hiçbiri -"
msgid "Country"
msgstr "Ülke"
msgid "Weight"
msgstr "Ağırlık"
msgid "Link"
msgstr "Bağlantı"
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "edit"
msgstr "düzenle"
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
msgid "View"
msgstr "Görüntüle"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Display"
msgstr "Gösterim"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "%name isimli kullanıcı mevcut değil."
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
msgid "Status:"
msgstr "Durum:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
msgid "User ID"
msgstr "Kullanıcı ID"
msgid "Created"
msgstr "Oluşturulma"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "%title düğümünü silmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "All"
msgstr "Tümü"
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"
msgid "Revision ID"
msgstr "Sürüm ID"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-posta adresi"
msgid "Contains"
msgstr "İçerir"
msgid "configure"
msgstr "yapılandır"
msgid "Price"
msgstr "Fiyat"
msgid "Customer"
msgstr "Müşteri"
msgid "Product ID"
msgstr "Ürün ID"
msgid "Amount"
msgstr "Miktar"
msgid "Add to cart"
msgstr "Sepete ekle"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "State"
msgstr "Durum"
msgid "Desc"
msgstr "Azalan"
msgid "Owner"
msgstr "Sahibi"
msgid "Payment"
msgstr "Ödeme"
msgid "Payment settings"
msgstr "Ödeme ayarları"
msgid "Store"
msgstr "Mağaza"
msgid "Method"
msgstr "Yöntem"
msgid "January"
msgstr "Ocak"
msgid "February"
msgstr "Şubat"
msgid "March"
msgstr "Mart"
msgid "April"
msgstr "Nisan"
msgid "May"
msgstr "May"
msgid "June"
msgstr "Haziran"
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
msgid "August"
msgstr "Ağustos"
msgid "September"
msgstr "Eylül"
msgid "October"
msgstr "Ekim"
msgid "November"
msgstr "Kasım"
msgid "December"
msgstr "Aralık"
msgid "Start date"
msgstr "Başlangıç Tarihi"
msgid "Configuration"
msgstr "Yapılandırma"
msgid "Display title"
msgstr "Görünen başlık"
msgid "SKU"
msgstr "Ürün Stok Kodu"
msgid "First name"
msgstr "Ad"
msgid "Last name"
msgstr "Soyad"
msgid "order"
msgstr "sipariş"
msgid "Anonymous"
msgstr "Adsız"
msgid "Checkout"
msgstr "Kasa"
msgid "Operator"
msgstr "İşletmen"
msgid "Order"
msgstr "Sıralama"
msgid "Expiration"
msgstr "Son Kullanma Tarihi"
msgid "Property"
msgstr "Özellik"
msgid "Defaults"
msgstr "Varsayılanlar"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Geçerli bir tarih girmelisiniz."
msgid "Postal code"
msgstr "Posta kodu"
msgid "Title:"
msgstr "Başlık:"
msgid "Sort by"
msgstr "Sıralama anahtarı"
msgid "Created date"
msgstr "Oluşturulma tarihi"
msgid "Updated date"
msgstr "Güncelleme tarihi"
msgid "Full name"
msgstr "Tam ad"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Metin alanının boyutu"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "%anonymous için boş bırakın."
msgid "Pending"
msgstr "Bekleyen"
msgid "Commerce"
msgstr "Ticaret"
msgid "Switch"
msgstr "Değiştir"
msgid "equals"
msgstr "eşittir"
msgid "Select list"
msgstr "Seçim listesi"
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"
msgid "Taxes"
msgstr "Vergiler"
msgid "Site information"
msgstr "Site bilgisi"
msgid "or"
msgstr "ya da"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Shopping cart"
msgstr "Alışveriş sepeti"
msgid "Cart"
msgstr "Sepet"
msgid "Discount"
msgstr "İndirim"
msgid "Product"
msgstr "Ürün"
msgid "Subtotal"
msgstr "Ara toplam"
msgid "Payment method"
msgstr "Ödeme yöntemi"
msgid "Date created"
msgstr "Oluşturulma tarihi"
msgid "Completed"
msgstr "Tamamlandı"
msgid "American Express"
msgstr "Amerikan Express"
msgid "Products"
msgstr "Ürünler"
msgid "Total:"
msgstr "Toplam:"
msgid "Orders"
msgstr "Siparişler"
msgid "%title has been deleted."
msgstr "%title silindi."
msgid "Display style"
msgstr "Görüntüleme sitili"
msgid "Last changed"
msgstr "Son değişiklikler"
msgid "Ban"
msgstr "Engelle"
msgid "Processing"
msgstr "İşliyor"
msgid "Complete"
msgstr "Tamam"
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
msgid "Title (link)"
msgstr "Başlık (bağlantı)"
msgid "Title (no link)"
msgstr "Başlık (bağlantısız)"
msgid "Autocomplete text field"
msgstr "Otomatik Tamamlama metin alanı"
msgid "Canceled"
msgstr "İptal edilenler"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Add to Cart form"
msgstr "Sepete Ekle formu"
msgid "Rate"
msgstr "Puan"
msgid "Currency Code"
msgstr "Para Birimi Kodu"
msgid "Language neutral"
msgstr "Dil tercihsiz - özgün dil"
msgid "Account blocked"
msgstr "Hesap engellendi"
msgid "Administrator"
msgstr "Yönetici"
msgid "Euro"
msgstr "Avro"
msgid "Offset"
msgstr "Başlangıç değeri"
msgid "contains"
msgstr "içeriyor"
msgid "Machine name"
msgstr "Makine adı"
msgid "Account information"
msgstr "Hesap bilgisi"
msgid "Account"
msgstr "Hesap"
msgid "Data"
msgstr "Veri"
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Kanada Doları"
msgid "Billing information"
msgstr "Fatura bilgileri"
msgid "Company name"
msgstr "Şirket adı"
msgid "Go back"
msgstr "Geri dön"
msgid "Payment method title"
msgstr "Ödeme tipi başlığı"
msgid "Text to display"
msgstr "Görüntülenecek metin"
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Avustralya Doları"
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Japon Yeni"
msgid "Swiss Franc"
msgstr "İsviçre Frangı"
msgid "Danish Krone"
msgstr "Danimarka Kronu"
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Norveç Kronu"
msgid "Swedish Krona"
msgstr "İsveç Kronu"
msgid "Create @name"
msgstr "@name oluştur"
msgid "View cart"
msgstr "Sepeti görüntüle"
msgid "Currency code"
msgstr "Döviz kodu"
msgid "Save profile"
msgstr "Profili kaydet"
msgid "Entity type"
msgstr "Varlık tipi"
msgid "Payment methods"
msgstr "Ödeme yöntemleri"
msgid "Visa"
msgstr "Visa"
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "Bu profili silmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Save and add another"
msgstr "Kaydet ve başka ekle"
msgid "Base price"
msgstr "Temel fiyat"
msgid "Tax"
msgstr "Vergi"
msgid "Display format"
msgstr "Görüntüleme biçimi"
msgid "In the form of WW (01 - 53)."
msgstr "HH (01-53) biçiminde"
msgid "You have entered an invalid credit card number."
msgstr "Yanlış bir Kredi Kartı numarası girdiniz."
msgid "Order status"
msgstr "Sipariş durumu"
msgid "Card type"
msgstr "Kart türü"
msgid "Card owner"
msgstr "Kart sahibi"
msgid "Card number"
msgstr "Kart numarası"
msgid "Issuing bank"
msgstr "Veren banka"
msgid "Review order"
msgstr "Siparişi gözden geçir"
msgid "Line item label"
msgstr "Ürün kalemi etiketi"
msgid "Checkout settings"
msgstr "Kasa ayarları"
msgid "Update cart"
msgstr "Sepeti güncelle"
msgid "Add product"
msgstr "Ürün ekle"
msgid "Update the order status"
msgstr "Sipariş durumunu güncelle"
msgid "Order settings"
msgstr "Sipariş seçenekleri"
msgid "Line items"
msgstr "Ürün kalemleri"
msgid "Currency settings"
msgstr "Para birimi ayarları"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Otomatik tamamlama eşleşmesi"
msgid "Starts with"
msgstr "İle başlayan"
msgid "Order total"
msgstr "Sipariş toplamı"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr ""
"Bu, ayarladığınız diğer tüm bağlantıları geçersiz "
"kılacaktır."
msgid "Delete link"
msgstr "Bağlantıyı sil"
msgid "Multilingual support"
msgstr "Çoklu dil desteği"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "Product SKU"
msgstr "Ürün stok kodu"
msgid "Add a tax rate"
msgstr "Bir vergi oranı gir"
msgid "rules"
msgstr "kurallar"
msgid "Checkout form"
msgstr "Ödeme formu"
msgid "Edit link"
msgstr "Bağlantıyı düzenle"
msgid "In the form of CCYYMMDD."
msgstr "YyYyYYAAGG (yüzyıl, yıl, ay, gün) formatında."
msgid "Created year + month"
msgstr "Oluşturulma yıl ve ayı"
msgid "Created year"
msgstr "Oluşturulma yılı"
msgid "Created month"
msgstr "Oluşturulma ayı"
msgid "Created day"
msgstr "Oluşturulma günü"
msgid "In the form of DD (01 - 31)."
msgstr "GG (01 - 31) biçiminde"
msgid "Created week"
msgstr "Oluşturulduğu hafta"
msgid "Updated year + month"
msgstr "Güncellenme yılı + ayı"
msgid "Updated year"
msgstr "Güncellenme yılı"
msgid "Updated month"
msgstr "Güncellenme ayı"
msgid "Updated day"
msgstr "Güncellenme günü"
msgid "Updated week"
msgstr "Güncellenme haftası"
msgid "Items per page"
msgstr "Sayfa başına öğe sayısı"
msgid "- All -"
msgstr "- Tümü -"
msgid "Payment Method"
msgstr "Ödeme Yöntemi"
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
msgid "Entities"
msgstr "Nesneler (entity)"
msgid "Operations links"
msgstr "İşlem bağlantıları"
msgid "Edit URL"
msgstr "URL düzenle"
msgid "Date changed"
msgstr "Değiştirilme tarihi"
msgid "Save and add fields"
msgstr "Kaydet ve alanlar ekle"
msgid "Machine name: @name"
msgstr "Makine adı: @name"
msgid "Welcome (new user created by administrator)"
msgstr "Hoşgeldiniz (yönetici tarafından oluşturulan yeni kullanıcı)"
msgid "Welcome (awaiting approval)"
msgstr "Hoş geldiniz (onay bekleyen)"
msgid "Welcome (no approval required)"
msgstr "Hoş geldiniz (onay gerektirmeyen)"
msgid "Password recovery"
msgstr "Parola kurtarma"
msgid "Account activation"
msgstr "Hesap etkinleştirme"
msgid "Account cancellation confirmation"
msgstr "Hesap iptal onayı"
msgid "Account canceled"
msgstr "Hesap iptal edildi"
msgid "Order type"
msgstr "Sipariş türü"
msgid "<a href=\"[site:url]\">Return to the front page.</a>"
msgstr "<a href=\"[site:url]\">Ön sayfaya dön.</a>"
msgid "Configure store settings"
msgstr "Mağaza ayarlarını yapılandır"
msgid "Allows users to update store currency and contact settings."
msgstr ""
"Kullanıcıların mağaza para birimini ve iletişim ayarlarını "
"güncellemelerini sağlar."
msgid "Administer your store."
msgstr "Mağazanızı yönetin."
msgid "Configure settings and business rules for your store."
msgstr "Mağazanız için ayarları ve iş kurallarını yapılandırın."
msgid "Configure the default currency and display settings."
msgstr "Varsayılan para birimi ve görünüm ayarlarını yapılandırın."
msgid "Defines menu items common to the various Drupal Commerce UI modules."
msgstr ""
"Çeşitli Drupal Commerce UI eklentilerinin ortak menü "
"başlıklarını tanımlar."
msgid "Default store currency"
msgstr "Mağazanın varsayılan para birimi"
msgid ""
"The default store currency will be used as the default for all price "
"fields."
msgstr ""
"Varsayılan mağaza para birimi bütün fiyat alanları için "
"varsayılan olarak kullanılacak."
msgid "Enabled currencies"
msgstr "Etkin para birimleri"
msgid ""
"Only enabled currencies will be visible to users when entering prices. "
"The default currency will always be enabled."
msgstr ""
"Kullanıcılar fiyat girerken sadece etkin para birimleri "
"gözükecektir. Varsayılan para birimi her zaman etkin olacaktır."
msgid "Orders in this state have not been completed by the customer yet."
msgstr ""
"Bu durumdaki siparişler müşteri tarafından henüz "
"tamamlanmamıştır."
msgid "Shopping cart contents"
msgstr "Alışveriş sepeti içeriği"
msgid "Your shopping cart is empty."
msgstr "Alışveriş sepetiniz boş."
msgid "Created as a shopping cart order."
msgstr "Alışveriş sepeti siparişi olarak yaratıldı."
msgid "Product not available"
msgstr "Ürün mevcut değil"
msgid "You must specify a valid quantity to add to the cart."
msgstr "Sepetinize eklemek için geçerli bir miktar belirtmelisiniz."
msgid "%title added to <a href=\"!cart-url\">your cart</a>."
msgstr "%title <a href=\"!cart-url\">sepetinize</a> eklendi."
msgid "Display an Add to Cart form for the referenced product."
msgstr "Başvurulan ürün için bir Sepete Ekle formu görüntüle."
msgid "Specify the View to use in the cart contents pane."
msgstr "Sepet içeriği bölmesinde kullanmak için görünüm belirtin."
msgid "Add some items to your cart and then try checking out."
msgstr "Sepetinize ürün ekledikten sonra kasaya gitmeyi deneyin."
msgid "Complete a purchase through the checkout form."
msgstr "Ödeme formu ile alışverişi tamamlayın."
msgid "Review your order before continuing."
msgstr "Devam etmeden önce siparişinizi gözden geçirin."
msgid "Checkout complete"
msgstr "Ödeme tamamlandı"
msgid "Completion message"
msgstr "Tamamlanma iletisi"
msgid "Build your checkout pages using module defined checkout form elements."
msgstr ""
"Ödeme form öğeleri tanımlama modülü kullanarak ödeme sayfaları "
"oluşturun."
msgid "Customer profile"
msgstr "Müşteri profili"
msgid "Customer profiles"
msgstr "Müşteri profilleri"
msgid "Profile types"
msgstr "Profil türleri"
msgid "Add a customer profile"
msgstr "Bir müşteri profili ekle"
msgid "Add a new customer profile."
msgstr "Yeni bir müşteri profili ekleyin."
msgid "Customer UI"
msgstr "Müşteri UI"
msgid "Profile saved."
msgstr "Profil kaydedildi."
msgid "Deleting this profile cannot be undone."
msgstr "Bu profilin silinmesi geri alınamaz."
msgid "Line item ID"
msgstr "Ürün kalemi ID"
msgid "The unique numeric ID of the line item."
msgstr "Ürün kaleminin sayısal ID'si"
msgid "The quantity of the line item."
msgstr "Ürün kaleminin miktarı."
msgid "The date the line item was created."
msgstr "Ürün kaleminin oluşturulduğu tarih."
msgid "The date the line item was last updated."
msgstr "Ürün kaleminin son güncellendiği tarih."
msgid "Line item type"
msgstr "Ürün kalemi tipi"
msgid "Order number"
msgstr "Sipariş numarası"
msgid "The date the order was created."
msgstr "Siparişin oluşturulduğu tarih."
msgid "Price textfield"
msgstr "Fiyat metin alanı"
msgid "Price with currency"
msgstr "Para birimli fiyat"
msgid "Full product title"
msgstr "Ürünün tam adı"
msgid "Current list item"
msgstr "Şu anki unsur listesi"
msgid "Site-wide settings and other global information."
msgstr "Site geneli için ayarlar ve diğer genel bilgiler."
msgid "Specifies the type of the entity that should be fetched."
msgstr "Getirilecek nesnenin türünü belirtir."
msgid "The property by which the entity is to be selected."
msgstr "Nesnenin seçileceği özellik."
msgid "The property value of the entity to be fetched."
msgstr "Getirilecek nesnenin özellik değeri."
msgid "The comparison operator."
msgstr "Karşılaştırma işleci."
msgid "No information"
msgstr "Bilgi yok"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Biçim: %time. Tarih biçimi YYYY-AA-GG şeklindedir ve %timezone "
"UTC'ye göre ayarlanmıştır. Formun gönderildiği zamanı kullanmak "
"istiyorsan boş bırak."
msgid "Changed date"
msgstr "Değiştirilme tarihi"
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "Kuveyt Dinarı"
msgid "Romanian Leu"
msgstr "Romanya Levi"
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Türk Lirası"
msgid "- Default store currency -"
msgstr "- Standart mağaza para birimi -"
msgid "Before adding a product to the cart"
msgstr "Sepete ürün eklenmeden önce"
msgid "After adding a product to the cart"
msgstr "Sepete ürün eklendikten sonra"
msgid "Asc"
msgstr "Artan"
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Rus Rublesi"
msgid "After removing a product from the cart"
msgstr "Sepetten bir ürün silindikten sonra"
msgid "The type of the line item."
msgstr "Ürün kaleminin tipi."
msgid "Line item type name"
msgstr "Ürün kalemi tipinin adı"
msgid "Order status title"
msgstr "Sipariş durumu başlığı"
msgid "Payment method short title"
msgstr "Ödeme yöntemi kısa başlığı"
msgid "You have not placed any orders with us yet."
msgstr "Şimdiye kadar bir sipariş vermediniz."
msgid ""
"Your order is number [commerce-order:order-number]. You can <a "
"href=\"[commerce-order:url]\">view your order</a> on your account page "
"when logged in."
msgstr ""
"Sipariş numaranız [commerce-order:order-number]. Oturum "
"açtığınızda hesabım sayfanızdan <a "
"href=\"[commerce-order:url]\">siparişinizi görebilirsiniz</a>."
msgid "Continue to next step"
msgstr "Bir sonraki adıma devam et"
