# Danish translation of Drupal Commerce (7.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2011 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Commerce (7.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-29 15:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Save configuration"
msgstr "Gem indstillinger"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Gendan standardindstillinger"
msgid "delete"
msgstr "slet"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Transaction ID"
msgstr "Transaktions ID"
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
msgid "Totals"
msgstr "Total"
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "List"
msgstr "Vis"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "more"
msgstr "mere"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "Forklaring eller retningslinjer"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgid "Default currency"
msgstr "Standardvaluta"
msgid "Quantity"
msgstr "Mængde"
msgid "view"
msgstr "vis"
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
msgid "Links"
msgstr "Links"
msgid "Reset"
msgstr "Gendan"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Display settings"
msgstr "Indstillinger for visning"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handling kan ikke fortrydes."
msgid "Message"
msgstr "Meddelelse"
msgid "- None -"
msgstr "- Ingen -"
msgid "Weight"
msgstr "Vægt"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "edit"
msgstr "redigér"
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
msgid "View"
msgstr "Vis"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Display"
msgstr "Vis"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Brugernavnet %name findes ikke."
msgid "Total"
msgstr "I alt"
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
msgid "User"
msgstr "Bruger"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsæt"
msgid "User ID"
msgstr "Bruger ID"
msgid "Created"
msgstr "Oprettet"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Ønsker du at slette %title?"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Page"
msgstr "Side"
msgid "Revision ID"
msgstr "Versions-ID"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mail-adresse"
msgid "Contains"
msgstr "Indeholder"
msgid "configure"
msgstr "indstil"
msgid "Price"
msgstr "Pris"
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
msgid "Product ID"
msgstr "Produkt-ID"
msgid "Amount"
msgstr "Beløb"
msgid "Add to cart"
msgstr "Tilføj til indkøbskurv"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Desc"
msgstr "Faldende"
msgid "Owner"
msgstr "Ejer"
msgid "Payment"
msgstr "Betaling"
msgid "Payment settings"
msgstr "Betalingsindstillinger"
msgid "Store"
msgstr "Butik"
msgid "January"
msgstr "Januar"
msgid "February"
msgstr "Februar"
msgid "March"
msgstr "Marts"
msgid "April"
msgstr "April"
msgid "May"
msgstr "maj"
msgid "June"
msgstr "Juni"
msgid "July"
msgstr "Juli"
msgid "August"
msgstr "August"
msgid "September"
msgstr "September"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
msgid "November"
msgstr "November"
msgid "December"
msgstr "December"
msgid "Configuration"
msgstr "Indstillinger"
msgid "SKU"
msgstr "SKU"
msgid "Sent"
msgstr "Sendt"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "Checkout"
msgstr "Til kassen"
msgid "Order"
msgstr "Rækkefølge"
msgid "Property"
msgstr "Egenskab"
msgid "Defaults"
msgstr "Standarder"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Du skal angive en gyldig dato."
msgid "Created date"
msgstr "Oprettelsesdato"
msgid "Updated date"
msgstr "Opdateringsdato"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Størrelse på tekstfelt"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Lad feltet stå tomt for %anonymous."
msgid "Pending"
msgstr "Afventer"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "1 overskrift"
msgstr[1] "@count overskrifter"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Taxes"
msgstr "Afgifter"
msgid "Tax rate"
msgstr "Afgift"
msgid "Product type"
msgstr "Produkttype"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Shopping cart"
msgstr "Indkøbskurv"
msgid "Cart"
msgstr "Indkøbskurv"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
msgid "Payment method"
msgstr "Betalingsmetode"
msgid "Date created"
msgstr "Dato oprettet"
msgid "Completed"
msgstr "Gennemført"
msgid "American Express"
msgstr "American Express"
msgid "Discover"
msgstr "Discover"
msgid "Delete product type"
msgstr "Slet produkttype"
msgid "Products"
msgstr "Produkter"
msgid "Product types"
msgstr "Produkttyper"
msgid "Total:"
msgstr "I alt:"
msgid "Orders"
msgstr "Ordrer"
msgid "Are you sure you want to delete this transaction?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette denne transaktion?"
msgid "%title has been deleted."
msgstr "%title slettet."
msgid "Review"
msgstr "Gennemgå"
msgid "Ban"
msgstr "Bandlys"
msgid "Processing"
msgstr "Behandler"
msgid "Complete"
msgstr "Komplet"
msgid "Apply"
msgstr "Udfør"
msgid "Title (link)"
msgstr "Titel (link)"
msgid "Title (no link)"
msgstr "Titel (intet link)"
msgid "Autocomplete text field"
msgstr "Tekstfelt med autofuldførelse"
msgid "Canceled"
msgstr "Annulleret"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Rate"
msgstr "Bedøm"
msgid "Account blocked"
msgstr "Konto blokeret"
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
msgid "From @title"
msgstr "Fra @title"
msgid "Offset"
msgstr "Forskydning"
msgid "Machine name"
msgstr "Maskinnavn"
msgid "Account information"
msgstr "Konto"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgid "Billing information"
msgstr "Betalingsoplysninger"
msgid "Payment method title"
msgstr "Titel på betalingsmetode"
msgid "Text to display"
msgstr "Tekst der skal vises"
msgid "Danish Krone"
msgstr "Dansk krone"
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Norsk krone"
msgid "Create @name"
msgstr "Opret @name"
msgid "View cart"
msgstr "Se indkøbskurv"
msgid "Currency code"
msgstr "Valutakode"
msgid "Save profile"
msgstr "Gem profil"
msgid "Entity type"
msgstr "Entitetstype"
msgid "VAT"
msgstr "VAT"
msgid "Payment methods"
msgstr "Betalingsmetoder"
msgid "Visa"
msgstr "Visa"
msgid "Maestro"
msgstr "Maestro"
msgid "JCB"
msgstr "JCB"
msgid "Base price"
msgstr "Basis pris"
msgid "Tax"
msgstr "Skat"
msgid "Display format"
msgstr "Visningsformat"
msgid "Creator"
msgstr "Skaber"
msgid "You have entered an invalid credit card number."
msgstr "Du har indtastet et ugyldigt kreditkortnummer."
msgid "Order status"
msgstr "Ordrestatus"
msgid "Card type"
msgstr "Korttype"
msgid "Card owner"
msgstr "Kortholder"
msgid "Card number"
msgstr "Kortnummer"
msgid "Expiration Year"
msgstr "Udløbsår"
msgid "Issuing bank"
msgstr "Udstedende bank"
msgid "Review order"
msgstr "Gennemgå ordre"
msgid "Line item label"
msgstr "Linjepost etiket"
msgid "Checkout settings"
msgstr "Indstillinger for checkout"
msgid "Update cart"
msgstr "Opdatér kurv"
msgid "Add product"
msgstr "Tilføj vare"
msgid "Add line item"
msgstr "Tilføj varelinje"
msgid "Line item removed."
msgstr "Varelinje fjernet."
msgid "Updated order"
msgstr "Opdateret ordre"
msgid "Update the order status"
msgstr "Opdater ordrestatussen"
msgid "Order settings"
msgstr "Ordreindstillinger"
msgid "Line items"
msgstr "Varelinjer"
msgid "Order state"
msgstr "Ordrestatus"
msgid "Select a product"
msgstr "Vælg en vare"
msgid "Line Item"
msgstr "Varelinje"
msgid "Currency settings"
msgstr "Valutaindstillinger"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Autocomplete matchning"
msgid "Starts with"
msgstr "Starter med"
msgid "Created on"
msgstr "Oprettet den"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Tilsidesætter alle andre links du har angivet."
msgid "Delete link"
msgstr "Slet-link"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "Product SKU"
msgstr "Varenummer"
msgid "The label of the line item."
msgstr "Varelinjens mærkat."
msgid "Add a tax rate"
msgstr "Tilføj en afgiftssats"
msgid "rules"
msgstr "regler"
msgid "Checkout form"
msgstr "Kasse"
msgid "Edit link"
msgstr "Redigér-link"
msgid "Start year"
msgstr "Start år"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementer pr. side"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of nodes."
msgstr ""
"Vælg metoden som bruges til at indsamle autocomplete-forslag. Bemærk "
"at <em>Indeholder</em> kan give performance-problemer på sites med "
"tusinder af indholdselementer."
msgid "Pound"
msgstr "Pund"
msgid "Edit URL"
msgstr "Redigér URL"
msgid "Date changed"
msgstr "Dato ændret"
msgid "Save and add fields"
msgstr "Gem og tilføj felter"
msgid "Machine name: @name"
msgstr "Maskinnavn: @name"
msgid "Welcome (new user created by administrator)"
msgstr "Velkomst (ny bruger oprettet af administrator)"
msgid "Welcome (awaiting approval)"
msgstr "Velkomst (afventer godkendelse)"
msgid "Welcome (no approval required)"
msgstr "Velkomst (ingen godkendelse nødvendig)"
msgid "Password recovery"
msgstr "Genudsendelse af adgangskode"
msgid "Account activation"
msgstr "Kontoaktivering"
msgid "Account cancellation confirmation"
msgstr "Bekræftelse af opsigelse"
msgid "Account canceled"
msgstr "Konto opsagt"
msgid "Sort By"
msgstr "Sortér efter"
msgid "Appears in: @bundles"
msgstr "Optræder i: @bundles"
msgid "Order type"
msgstr "Sorteringstype"
msgid "View payments"
msgstr "Se betalinger"
msgid "Delete payments"
msgstr "Slet betalinger"
msgid "View own orders"
msgstr "Se egne ordrer"
msgid "Create orders"
msgstr "Opret ordrer"
msgid "Administer products"
msgstr "Administrér produkter"
msgid "Configure store settings"
msgstr "Konfigurér butiksindstillinger"
msgid "Allows users to update store currency and contact settings."
msgstr "Tillader brugere at opdatere butiksvaluta og kontaktindstillinger."
msgid "Cent"
msgstr "Cent"
msgid "Administer your store."
msgstr "Administrér din butik."
msgid "Configure settings and business rules for your store."
msgstr "Konfigurér indstillinger og forretningsregler for din butik."
msgid "Configure the default currency and display settings."
msgstr "Konfigurér standardvalutaen samt hvordan den vises."
msgid "@code - !name"
msgstr "@code - !name"
msgid "Default store currency"
msgstr "Standardvaluta"
msgid ""
"The default store currency will be used as the default for all price "
"fields."
msgstr ""
"Butikkens standardvaluta bliver udgangspunkt brugt til alle "
"prisfelter."
msgid "Enabled currencies"
msgstr "Aktive valutaer"
msgid ""
"Only enabled currencies will be visible to users when entering prices. "
"The default currency will always be enabled."
msgstr ""
"Kun aktive valutaer vises til brugere under prisindtastningen. "
"Standardvalutaen vil altid være aktiv."
msgid "Orders in this state have not been completed by the customer yet."
msgstr "Ordrer i denne tilstand er endnu ikke færdiggjort af kunden."
msgid "Shopping cart contents"
msgstr "Indholdet i indkøbskurven"
msgid "Your shopping cart is empty."
msgstr "Din indkøbskurv er tom."
msgid "Created as a shopping cart order."
msgstr "Oprettet som indkøbskurvordre."
msgid "You must specify a valid quantity to add to the cart."
msgstr ""
"Du skal angive en gyldig mængde der skal tilføjes til "
"indkøbskurven."
msgid "%title added to <a href=\"!cart-url\">your cart</a>."
msgstr "%title tilføjet til <a href=\"!cart-url\">din indkøbskurv</a>."
msgid "Your shopping cart has been updated."
msgstr "Din indkøbskurv er blevet opdateret."
msgid "Review your order before continuing."
msgstr "Gennemgå din ordre før du fortsætter."
msgid "Checkout complete"
msgstr "Bestilling gennemført"
msgid "No information"
msgstr "Ingen oplysninger"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Format: %time. Datoformatet er YYYY-MM-DD og %timezone er "
"tidszoneforskydelsen fra UTC. Lad feltet stå tomt for at bruge "
"oprettelsestidspunktet."
msgid "@code_before @negative@symbol_before@price @symbol_after @code_after"
msgstr "@code_before @negative@symbol_before@price @symbol_after @code_after"
msgid "Øre"
msgstr "Øre"
msgid "Kroner"
msgstr "Kroner"
msgid "Krone"
msgstr "Krone"
msgid "User's shopping cart order"
msgstr "Brugerens indkøbskurvordre"
msgid "Shopping cart order"
msgstr "Indkøbskurvordre"
msgid "Asc"
msgstr "Stigende"
msgid "%type e-mail sent to %recipient."
msgstr "%type e-mail sendt til %recipient."
msgid "Failed to send %type e-mail to %recipient."
msgstr "Kunne ikke sende %type e-mail til %recipient."
msgid "Created account"
msgstr "Oprettede konto"
msgid "Order [order:order-number] at [site:name]"
msgstr "Ordre [order:order-number] hos [site:name]"
msgid ""
"Thanks for your order [order:order-number] at [site:name].\n"
"\n"
"If this is your first order with us, you will receive a separate "
"e-mail with login instructions. You can view your order history with "
"us at any time by logging into our website at:\n"
"\n"
"[site:login-url]\n"
"\n"
"You can find the status of your current order at:\n"
"\n"
"[site:url]user/[order:uid]/orders/[order:order-id]\n"
"\n"
"Please contact us if you have any questions about your order."
msgstr ""
"Tak for din ordre [order:order-number] hos [site:name].\r\n"
"\r\n"
"Hvis dette er din første ordre hos os, vil du modtage en særskilt "
"e-mail med logind-instruktioner. Du kan se din ordrehistorik hos os "
"når som helst ved at logge ind på vores website på:\r\n"
"\r\n"
"[site:login-url]\r\n"
"\r\n"
"Du kan finde din nuværende ordres status på:\r\n"
"\r\n"
"[site:url]user/[order:uid]/orders/[order:order-id]\r\n"
"\r\n"
"Kontakt os endelig hvis du har nogen spørgsmål omkring din ordre."
msgid "Calculate @title"
msgstr "Beregn @title"
msgid "Order is a shopping cart"
msgstr "Ordren er en indkøbskurv"
msgid "%title removed from your cart."
msgstr "%title fjernet fra din kurv."
msgid "You must specify a whole number for the quantity."
msgstr "Du skal angive et helt tal som mængde."
msgid "Shopping cart (1 item)"
msgid_plural "Shopping cart (@count items)"
msgstr[0] "Indkøbskurv (1 vare)"
msgstr[1] "Indkøbskurv (@count varer)"
msgid "Shopping cart (# items)"
msgstr "Indkøbskurv (# varer)"
msgid "[commerce_display_path]"
msgstr "[commerce_display_path]"
msgid " × "
msgstr " × "
msgid "@label [@name]"
msgstr "@label [@name]"
msgid "@entity_label: @count"
msgstr "@entity_label: @count"
msgid "Including @title"
msgstr "Inklusiv @title"
