# Spanish translation of Drupal Commerce (7.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2011 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Commerce (7.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-07 08:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuración"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restablecer valores predeterminados"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID de la transacción"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Totals"
msgstr "Totales"
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "more"
msgstr "más"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "Explicación o directrices para envíos"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgid "Default currency"
msgstr "Moneda predeterminada"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
msgid "view"
msgstr "vista"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Display settings"
msgstr "Opciones de presentación"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
msgid "- None -"
msgstr "- Ninguno -"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
msgid "Settings"
msgstr "Opciones"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "El nombre del usuario %name no existe."
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "User ID"
msgstr "ID de usuario"
msgid "Created"
msgstr "Creado"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar %title?"
msgid "All"
msgstr "Todo(s)"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID de revisión"
msgid "E-mail address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
msgid "Contains"
msgstr "Contiene"
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
msgid "configure"
msgstr "configurar"
msgid "Price"
msgstr "Precio"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgid "Product ID"
msgstr "ID del producto"
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
msgid "Add to cart"
msgstr "Agregar a la cesta"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
msgid "Payment"
msgstr "Pago"
msgid "Payment settings"
msgstr "Opciones de pago"
msgid "Store"
msgstr "Tienda"
msgid "January"
msgstr "Enero"
msgid "February"
msgstr "Febrero"
msgid "March"
msgstr "Marzo"
msgid "April"
msgstr "Abril"
msgid "May"
msgstr "Mayo"
msgid "June"
msgstr "Junio"
msgid "July"
msgstr "Julio"
msgid "August"
msgstr "Agosto"
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
msgid "October"
msgstr "Octubre"
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgid "SKU"
msgstr "Código SKU"
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Checkout"
msgstr "Pago de compra"
msgid "Order"
msgstr "Pedido"
msgid "Property"
msgstr "Propiedad"
msgid "Defaults"
msgstr "Predefinidos"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Debe especificar una fecha válida."
msgid "Created date"
msgstr "Fecha de creación"
msgid "Updated date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Tamaño del campo de texto"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Dejar vacío para %anonymous."
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
msgid "Commerce"
msgstr "Comercio"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "1 elemento"
msgstr[1] "@count elementos"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Taxes"
msgstr "Impuestos"
msgid "Tax rate"
msgstr "Tasa fiscal"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Shopping cart"
msgstr "Cesta de la compra"
msgid "Cart"
msgstr "Cesta de la compra"
msgid "Product"
msgstr "Producto"
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
msgid "Payment method"
msgstr "Forma de pago"
msgid "Date created"
msgstr "Fecha de creación"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
msgid "American Express"
msgstr "American Express"
msgid "Discover"
msgstr "Discover"
msgid "Products"
msgstr "Productos"
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
msgid "Orders"
msgstr "Pedidos"
msgid "%title has been deleted."
msgstr "Se ha eliminado %title."
msgid "Display style"
msgstr "Estilo de presentación"
msgid "Ban"
msgstr "Expulsar"
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
msgid "Complete"
msgstr "Completo"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Title (link)"
msgstr "Título (enlace)"
msgid "Title (no link)"
msgstr "Título (sin enlace)"
msgid "Autocomplete text field"
msgstr "Autocompletar campo de texto"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Rate"
msgstr "Votar"
msgid "Account blocked"
msgstr "Cuenta bloqueada"
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
msgid "From @title"
msgstr "De @title"
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamiento"
msgid "Machine name"
msgstr "Nombre de sistema"
msgid "Account information"
msgstr "Información de la cuenta"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
msgid "Data"
msgstr "Datos"
msgid "Billing information"
msgstr "Datos de facturación"
msgid "Payment method title"
msgstr "Título del método de pago"
msgid "Text to display"
msgstr "Texto que mostrar"
msgid "Create @name"
msgstr "Crear @name"
msgid "View cart"
msgstr "Ver cesta"
msgid "Currency code"
msgstr "Código de moneda"
msgid "Entity type"
msgstr "Tipo de entidad"
msgid "VAT"
msgstr "IVA"
msgid "Total paid"
msgstr "Total pagado"
msgid "Payment methods"
msgstr "Formas de pago"
msgid "Visa"
msgstr "Visa"
msgid "Maestro"
msgstr "Maestro"
msgid "Base price"
msgstr "Precio base"
msgid "Tax"
msgstr "Impuesto"
msgid "Display format"
msgstr "Formato de presentación"
msgid "Creator"
msgstr "Creador"
msgid "You have entered an invalid credit card number."
msgstr "Ha especificado un número de tarjeta de crédito no válido."
msgid "Order status"
msgstr "Estado del pedido"
msgid "Card type"
msgstr "Tipo de tarjeta"
msgid "Card owner"
msgstr "Titular de tarjeta"
msgid "Card number"
msgstr "Número de tarjeta"
msgid "Expiration Year"
msgstr "Año de vencimiento"
msgid "Issuing bank"
msgstr "Banco emisor"
msgid "Review order"
msgstr "Revisar pedido"
msgid "Line item label"
msgstr "Etiqueta de partida"
msgid "Checkout settings"
msgstr "Opciones de pago de compra"
msgid "Update cart"
msgstr "Actualizar cesta"
msgid "Add product"
msgstr "Añadir producto"
msgid "Add line item"
msgstr "Agregar partida"
msgid "Line item removed."
msgstr "Partida eliminada."
msgid "Updated order"
msgstr "Pedido actualizado"
msgid "Update the order status"
msgstr "Actualizar el estado del pedido"
msgid "Order settings"
msgstr "Opciones de pedido"
msgid "Line items"
msgstr "Partidas"
msgid "Order state"
msgstr "Etapa de pedido"
msgid "Select a product"
msgstr "Seleccionar un producto"
msgid "Line Item"
msgstr "Partida"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Concordancia de autocompletar"
msgid "Starts with"
msgstr "Empieza con"
msgid "Created on"
msgstr "Creado en"
msgid "Order total"
msgstr "Total del pedido"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Esto sobrescribirá cualquier otro enlace que haya dispuesto."
msgid "Delete link"
msgstr "Enlace de borrado"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "Product SKU"
msgstr "Código SKU del producto"
msgid "The label of the line item."
msgstr "La etiqueta de la partida."
msgid "Add a tax rate"
msgstr "Añadir una tasa fiscal"
msgid "rules"
msgstr "reglas"
msgid "Edit link"
msgstr "Enlace de edición"
msgid "Start year"
msgstr "Año de inicio"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementos por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "Payment Method"
msgstr "Forma de pago"
msgid "Guarani"
msgstr "Guaraní"
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of nodes."
msgstr ""
"Seleccionar el método para recopilar las sugerencias de "
"autocompletar. Tenga en cuenta que <em>Contiene</em> puede causar "
"problemas de rendimiento en sitios con miles de nodos."
msgid "Dollar"
msgstr "Dólar"
msgid "Pound"
msgstr "Libra esterlina"
msgid "Entities"
msgstr "Entidades"
msgid "Edit URL"
msgstr "Editar URL"
msgid "Date changed"
msgstr "Fecha cambiada"
msgid "Save and add fields"
msgstr "Guardar y añadir campos"
msgid "Machine name: @name"
msgstr "Nombre de sistema: @name"
msgid "Welcome (new user created by administrator)"
msgstr "Bienvenida (nuevo usuario creado por un administrador)"
msgid "Welcome (awaiting approval)"
msgstr "Bienvenida (pendiente de aprobación)"
msgid "Welcome (no approval required)"
msgstr "Bienvenida (sin necesidad de aprobación)"
msgid "Password recovery"
msgstr "Recuperación de clave"
msgid "Account activation"
msgstr "Activación de cuenta"
msgid "Account cancellation confirmation"
msgstr "Confirmación de cancelación de cuenta"
msgid "Account canceled"
msgstr "Cuenta cancelada"
msgid "Sort By"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Appears in: @bundles"
msgstr "Aparece en: @bundles"
msgid "View payments"
msgstr "Ver pagos."
msgid "Admin URL"
msgstr "URL de admin."
msgid "View own orders"
msgstr "Ver pedidos propios"
msgid "Create orders"
msgstr "Crear pedidos"
msgid "Administer products"
msgstr "Administrar productos"
msgid "Cent"
msgstr "Centavo"
msgid "Administer your store."
msgstr "Administrar su tienda"
msgid "@code - !name"
msgstr "code - !name"
msgid "Default store currency"
msgstr "Moneda predeterminada de la tienda"
msgid "Enabled currencies"
msgstr "Divisas activadas"
msgid "Your shopping cart is empty."
msgstr "Su cesta de la compra esta vacía"
msgid "Product not available"
msgstr "Producto no disponible."
msgid "You must specify a valid quantity to add to the cart."
msgstr ""
"Debe especificar una cantidad válida para añadir al carrito de la "
"compra."
msgid "Unit price"
msgstr "Precio unitario"
msgid "Current list item"
msgstr "Elemento actual de lista"
msgid "No information"
msgstr "No hay información"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Formato: %time. El formato de la fecha es YYYY-MM-DD y %timezone es la "
"zona horaria con respecto a UTC. Deje en blanco para usar la hora del "
"envío del formulario."
msgid "Asc"
msgstr "Ascendente"
