# Ukrainian translation of Drupal Commerce (7.x-1.0-alpha4)
# Copyright (c) 2011 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Commerce (7.x-1.0-alpha4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-12 04:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Save configuration"
msgstr "Зберегти налаштування"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Скинути до базового"
msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
msgid "Operations"
msgstr "Дії"
msgid "Transaction ID"
msgstr "Ідентіфікаційний номер трансакції"
msgid "Totals"
msgstr "Підсумки"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "Пояснення або вказівки щодо подання"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Ввімкнено"
msgid "Administration"
msgstr "Керування"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgid "Default currency"
msgstr "Базова валюта"
msgid "Quantity"
msgstr "Кількість"
msgid "error"
msgstr "помилка"
msgid "view"
msgstr "вид"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Links"
msgstr "Посилання"
msgid "None"
msgstr "Ні"
msgid "Display settings"
msgstr "Параметри відображення"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію не можна буде скасувати."
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
msgid "- None -"
msgstr "- Немає -"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Link"
msgstr "Посилання"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "Display"
msgstr "Відображення"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Ім'я користувача %name не існує."
msgid "Total"
msgstr "Сума"
msgid "Status:"
msgstr "Стан:"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Continue"
msgstr "Продовження"
msgid "User ID"
msgstr "ID користувача"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити %title?"
msgid "Active"
msgstr "Діючий"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "Contains"
msgstr "Містить"
msgid "Success"
msgstr "Успіх"
msgid "configure"
msgstr "налаштувати"
msgid "Qty"
msgstr "К-ть"
msgid "Price"
msgstr "Ціна"
msgid "Customer"
msgstr "Замовник"
msgid "Product ID"
msgstr "ІД виробу"
msgid "Amount"
msgstr "Сума"
msgid "Add to cart"
msgstr "Додати в кошик"
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
msgid "Payment"
msgstr "Оплата"
msgid "Payment settings"
msgstr "Налаштування оплати"
msgid "Store"
msgstr "Магазин"
msgid "January"
msgstr "Січень"
msgid "February"
msgstr "Лютий"
msgid "March"
msgstr "Березень"
msgid "April"
msgstr "Квітень"
msgid "May"
msgstr "Травень"
msgid "June"
msgstr "Червень"
msgid "July"
msgstr "Липень"
msgid "August"
msgstr "Серпень"
msgid "September"
msgstr "Вересень"
msgid "October"
msgstr "Жовтень"
msgid "November"
msgstr "Листопад"
msgid "December"
msgstr "Грудень"
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
msgid "SKU"
msgstr "Артикул"
msgid "Sent"
msgstr "Надіслано"
msgid "Anonymous"
msgstr "Гість"
msgid "Checkout"
msgstr "Оформлення"
msgid "Order"
msgstr "Замовлення"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Треба вказати дійсну дату."
msgid "Title:"
msgstr "Назва:"
msgid "Created date"
msgstr "Дата створення"
msgid "Updated date"
msgstr "Дата оновлення"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Розмір текстового поля"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Залиште пустим для %anonymous."
msgid "Pending"
msgstr "Очікування"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "1 елемент"
msgstr[1] "@count елемента"
msgstr[2] "@count елементів"
msgid "price"
msgstr "ціна"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Кошик"
msgid "Cart"
msgstr "Кошик"
msgid "Order history"
msgstr "Історія замовлення"
msgid "Product"
msgstr "Продукція"
msgid "Payment method"
msgstr "Спосіб оплати"
msgid "Date created"
msgstr "Дата створення"
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
msgid "American Express"
msgstr "American Express"
msgid "Discover"
msgstr "Discover"
msgid "Delete product type"
msgstr "Вилучити тип продукту"
msgid "Products"
msgstr "Товари"
msgid "Product types"
msgstr "Типи продукту"
msgid "Total:"
msgstr "Загалом:"
msgid "Orders"
msgstr "Замовлення"
msgid "%title has been deleted."
msgstr "Матеріал %title видалено."
msgid "Display style"
msgstr "Показати стиль"
msgid "Last changed"
msgstr "Дата останньої зміни"
msgid "Review"
msgstr "Перевірити"
msgid "Ban"
msgstr "Заборонити"
msgid "Processing"
msgstr "Обробка"
msgid "Complete"
msgstr "Виконано"
msgid "Title (link)"
msgstr "Назва(посилання)"
msgid "Title (no link)"
msgstr "Назва(без посилання)"
msgid "Autocomplete text field"
msgstr "Текстове поле автозаповнення"
msgid "Canceled"
msgstr "Скасовано"
msgid "Order ID"
msgstr "Ідентифікатор замовлення"
msgid "Administrator"
msgstr "Адміністратор"
msgid "Euro"
msgstr "Євро"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинне ім'я"
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Канадський долар"
msgid "Billing information"
msgstr "Інформація для виставлення рахунку"
msgid "Text to display"
msgstr "Текст для показу"
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Австралійський долар"
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Швейцарський франк"
msgid "Danish Krone"
msgstr "Данська крона"
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Гонконгський долар"
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Норвезька крона"
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Новозеландський долар"
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Польський Злотий"
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Шведська крона"
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Сингапурський долар"
msgid "Create @name"
msgstr "Створити @name"
msgid "View cart"
msgstr "Переглянути кошик"
msgid "Save profile"
msgstr "Зберегти профіль"
msgid "Total paid"
msgstr "Усього оплачено"
msgid "Visa"
msgstr "Visa"
msgid "Save and add another"
msgstr "Зберегти та додати інший"
msgid "Save order"
msgstr "Дотримати порядку"
msgid "Base price"
msgstr "Базова ціна"
msgid "Profile ID"
msgstr "ІД профілю"
msgid "Display format"
msgstr "Формат відображення"
msgid "Creator"
msgstr "Автор"
msgid "You have entered an invalid credit card number."
msgstr ""
"Ви ввели невірний номер кредитної "
"картки."
msgid "Order status"
msgstr "Статус замовлення"
msgid "Card type"
msgstr "Тип картки"
msgid "Card owner"
msgstr "Власник картки"
msgid "Card number"
msgstr "Номер картки"
msgid "Expiration Year"
msgstr "Рік закінчення дії"
msgid "Issuing bank"
msgstr "Банк-Власник"
msgid "Review order"
msgstr "Переглянути замовлення"
msgid "Line item label"
msgstr "Ярлик способу"
msgid "Checkout settings"
msgstr "Налаштування оформлення"
msgid "Update cart"
msgstr "Оновити кошик"
msgid "Add product"
msgstr "Додати товар"
msgid "Add line item"
msgstr "Додати рядок"
msgid "Updated order"
msgstr "Оновлене замовлення"
msgid "Order settings"
msgstr "Налаштування замовлення"
msgid "Line items"
msgstr "Рядок товарів"
msgid "No products found."
msgstr "Товари не знайдені"
msgid "Select a product"
msgstr "Вибір товару"
msgid "Line Item"
msgstr "Рядок товару"
msgid "Yen"
msgstr "Єна"
msgid "Lira"
msgstr "Ліра"
msgid "Currency settings"
msgstr "Налаштування валюти"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Порівняння автозаповнення"
msgid "Starts with"
msgstr "Починається з"
msgid "Created on"
msgstr "Дата створення"
msgid "Delete link"
msgstr "Посилання на видалення"
msgid "Product SKU"
msgstr "Артікул товару"
msgid "Checkout form"
msgstr "Форма оформлення замовлення"
msgid "Edit link"
msgstr "Посилання на редагування"
msgid "Start year"
msgstr "Початковий рік"
msgid "Guarani"
msgstr "Ґварані"
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of nodes."
msgstr ""
"Оберіть метод пошуку підказок "
"автозаповнення. Зверніть увагу, що "
"<em>Contains</em> може призвести до проблем з "
"продуктивністю на сайтах з тисячами "
"вузлів."
msgid "User information"
msgstr "Інформація про користувача"
msgid "Dollar"
msgstr "Долар"
msgid "Pound"
msgstr "Фунт"
msgid "Edit URL"
msgstr "Змінити URL"
msgid "Date changed"
msgstr "Дата змінилися"
msgid "Save and add fields"
msgstr "Зберегти і додати поля"
msgid "Order type"
msgstr "Тип замовлення"
msgid "Configure store settings"
msgstr "Конфігурація налаштувань магазину"
msgid "Allows users to update store currency and contact settings."
msgstr ""
"Дозволити користувачам оновлювати "
"налаштування контактів та валюти "
"магазину ."
msgid "Cent"
msgstr "Цент"
msgid "Administer your store."
msgstr "Керування вашим магазином."
msgid "Configure the default currency and display settings."
msgstr ""
"Налаштування базової валюти та "
"параметрів показу."
msgid "Default store currency"
msgstr "Типова валюта магазину"
msgid ""
"The default store currency will be used as the default for all price "
"fields."
msgstr ""
"Типова валюта магазину буде "
"використана як базова для всіх "
"цінових полів."
msgid "Enabled currencies"
msgstr "Увімкнені валюти"
msgid ""
"Only enabled currencies will be visible to users when entering prices. "
"The default currency will always be enabled."
msgstr ""
"Тільки увімкнені валюти будуть видимі "
"для користувачів при введенні цін. "
"Типова валюта буде завжди увімкненою."
msgid "Unit Price"
msgstr "Ціна одиниці товару"
msgid "You must specify a positive numeric value for the quantity"
msgstr ""
"Необхідно зазначити позитивну цифру "
"для кількості"
msgid "Your shopping cart has been updated."
msgstr "Вашу корзину оновлено"
msgid "Customer profiles"
msgstr "Профілі покупців"
msgid "Unit price"
msgstr "Ціна одиниці товару"
msgid "Order number"
msgstr "Номер замовлення"
msgid "The order number displayed to the customer."
msgstr ""
"Номер замовлення, що відображається "
"для покупця"
msgid "The date the order was created."
msgstr "Дата, коли замовлення було створене"
msgid "Create an order"
msgstr "Створити замовлення"
msgid "Order creation help text"
msgstr ""
"Довідковий текст створення "
"замовлення"
msgid "The date the order was last updated."
msgstr ""
"Дата, коли замовлення було оновлено "
"востаннє."
msgid "The payment method of the transaction."
msgstr "Метод оплати для транзакції."
msgid "The internal numeric ID of the product."
msgstr "Внутрішній цифровий ID продукта."
msgid "The title of the product."
msgstr "Заголовок продукта."
msgid "The URL of the product's edit page."
msgstr "URL сторінки редагування продукта."
msgid "The date the product was created."
msgstr "Дата, коли продукт було створено."
msgid "The date the product was last updated."
msgstr "Дата, коли продукт було оновлено."
msgid "Add a product"
msgstr "Додати товар"
msgid "A basic product type."
msgstr "Базовий тип продукту."
msgid "Save product type"
msgstr "Зберегти тип продукту"
msgid "Product type saved."
msgstr "Тип продукту збережено"
msgid "Are you sure you want to delete the %name product type?"
msgstr ""
"Ви впевнені, що хочете знищити тип "
"продукту %name?"
msgid "The product type %name has been deleted."
msgstr "Тип продукту %name було знищено."
msgid "Deleted product type %name."
msgstr "Знищено тип продукту %name."
msgid "Product: @label"
msgstr "Товар: @label"
msgid "The current status of the order."
msgstr "Поточний стан замовлення."
msgid "Failure"
msgstr "Помилка"
msgid "Order balance"
msgstr "Баланс замовлення"
msgid "Total paid (@currency_code)"
msgstr "Усього оплачено (@currency_code)"
msgid "Currency symbol"
msgstr "Символ валюти"
msgid "Peso"
msgstr "Песо"
msgid "Argentine Peso"
msgstr "Аргентинське Песо"
msgid "Centavo"
msgstr "Сентаво"
msgid "Dinar"
msgstr "Динар"
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Бразильський Реал"
msgid "Escudo"
msgstr "Ескудо"
msgid "Colombian Peso"
msgstr "Колумбійське Песо"
msgid "Czech Republic Koruna"
msgstr "Чеська Крона"
msgid "Cayman Islands Dollar"
msgstr "Долар Кайманських островів"
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr "Пакистанська Рупія"
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "Туніський Динар"
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Турецька Ліра"
msgid "Tanzanian Shilling"
msgstr "Танзанський Шилінг"
msgid "Ukrainian Hryvnia"
msgstr "Українська Гривня"
msgid "United States Dollar"
msgstr "Долар США"
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "Уругвайське Песо"
msgid "Yemeni Rial"
msgstr "Єменський Реал"
msgid "Default quantity"
msgstr "Базова кількість"
msgid "The owner of the order."
msgstr "Власник замовлення."
msgid "Owned by @name"
msgstr "Належить користувачу @name"
msgid "Owned by"
msgstr "Належить"
msgid "Order contact e-mail"
msgstr ""
"Контактна електронна скринька "
"замовлення"
msgid "Create new revision on update"
msgstr "Створити нову версію після оновлення"
msgid "The type of the order."
msgstr "Тип замовлення"
msgid "Order owner"
msgstr "Власник замовлення"
msgid "- Default store currency -"
msgstr "- Типова валюта магазину -"
