# Korean translation of Drupal Commerce (7.x-1.0-alpha4)
# Copyright (c) 2011 by the Korean translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Commerce (7.x-1.0-alpha4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-10 04:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "홈"
msgid "Title"
msgstr "제목"
msgid "Save configuration"
msgstr "설정 저장"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "기본값으로 초기화"
msgid "delete"
msgstr "삭제"
msgid "Status"
msgstr "상태"
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
msgid "Operations"
msgstr "작업"
msgid "Type"
msgstr "종류"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
msgid "Description"
msgstr "설명"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "제출 설명 및 가이드"
msgid "Disabled"
msgstr "사용 안함"
msgid "Enabled"
msgstr "사용"
msgid "Administration"
msgstr "관리"
msgid "error"
msgstr "오류"
msgid "view"
msgstr "보기"
msgid "Edit"
msgstr "편집"
msgid "None"
msgstr "없음"
msgid "Display settings"
msgstr "디스플레이 설정"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "이 작업은 되돌릴 수 없습니다."
msgid "Message"
msgstr "메시지"
msgid "- None -"
msgstr "없음"
msgid "Weight"
msgstr "무게"
msgid "Link"
msgstr "링크"
msgid "Settings"
msgstr "설정"
msgid "Name"
msgstr "이름"
msgid "edit"
msgstr "편집"
msgid "Save"
msgstr "저장"
msgid "View"
msgstr "보기"
msgid "Display"
msgstr "디스플레이"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "사용자 %name는 존재하지 않습니다."
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
msgid "User"
msgstr "사용자"
msgid "Continue"
msgstr "계속"
msgid "User ID"
msgstr "사용자 ID"
msgid "Created"
msgstr "시각"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "정말 %title 삭제를 원합니까?"
msgid "Active"
msgstr "활동"
msgid "Page"
msgstr "페이지"
msgid "Contains"
msgstr "포함"
msgid "configure"
msgstr "설정"
msgid "Owner"
msgstr "소유자"
msgid "January"
msgstr "1월"
msgid "February"
msgstr "2월"
msgid "March"
msgstr "3월"
msgid "April"
msgstr "4월"
msgid "May"
msgstr "5월"
msgid "June"
msgstr "6월"
msgid "July"
msgstr "7월"
msgid "August"
msgstr "8월"
msgid "September"
msgstr "9월"
msgid "October"
msgstr "10월"
msgid "November"
msgstr "11월"
msgid "December"
msgstr "12월"
msgid "Configuration"
msgstr "환경 설정"
msgid "Anonymous"
msgstr "익명 사용자"
msgid "Order"
msgstr "정렬"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "유효한 날짜를 입력해야 합니다."
msgid "Size of textfield"
msgstr "텍스트필드의 크기"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "공란으로 하면 %anonymous로 작성됩니다."
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "1개 항목"
msgstr[1] "@count개 항목"
msgid "Date created"
msgstr "생성 날짜"
msgid "Processing"
msgstr "처리중"
msgid "Title (link)"
msgstr "제목 (링크)"
msgid "Title (no link)"
msgstr "제목 (링크없음)"
msgid "Autocomplete text field"
msgstr "자동완성 텍스트 필드"
msgid "Machine name"
msgstr "기계명"
msgid "Create @name"
msgstr "@name 작성"
msgid "Save order"
msgstr "순서 저장하기"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "자동 완성 일치 방식"
msgid "Starts with"
msgstr "...로 시작"
msgid "Guarani"
msgstr "과라니어 (Guarani)"
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of nodes."
msgstr ""
"자동 완성 제안을 출력할 방식을 선택하세요. "
"<em>포함</em>을 선택하면 수천 개의 노드가 있는 "
"사이트의 경우 부하가 걸릴 수도 있다는 점 "
"유의하세요."
msgid "Edit URL"
msgstr "URL 수정"
msgid "Date changed"
msgstr "수정 날짜"
msgid "Save and add fields"
msgstr "필드 추가 및 저장하기"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"형식: %time. 날짜 형식은 YYYY-MM-DD 이며 %timezone 은 UTC "
"기준으로 역산한 시간대입니다. 빈 칸으로 두면 폼을 "
"저장할 때의 시간을 사용합니다."
