# Norwegian Bokmål translation of Drupal Commerce (7.x-1.0-alpha3)
# Copyright (c) 2011 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Commerce (7.x-1.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 02:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
msgid "Save configuration"
msgstr "Lagre innstillinger"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Tilbakestill til standard"
msgid "delete"
msgstr "slett"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Transaction ID"
msgstr "Transaksjons-ID"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "Forklaring eller retningslinjer"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
msgid "Administration"
msgstr "Administrasjon"
msgid "Currency"
msgstr "Valutta"
msgid "Default currency"
msgstr "Standard valuta"
msgid "Quantity"
msgstr "Antall"
msgid "error"
msgstr "feil"
msgid "view"
msgstr "vis"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
msgid "Links"
msgstr "Lenker"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Display settings"
msgstr "Visningsinnstillinger"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handlinga kan ikke gjøres om."
msgid "Message"
msgstr "Melding"
msgid "- None -"
msgstr "- Ingen -"
msgid "Weight"
msgstr "Vekt"
msgid "Link"
msgstr "Lenke"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "edit"
msgstr "rediger"
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
msgid "View"
msgstr "Vis"
msgid "Display"
msgstr "Skjermbilde"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Brukernavnet %name eksisterer ikke."
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsett"
msgid "Created"
msgstr "Skrevet"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette %title?"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Page"
msgstr "Nettside"
msgid "Contains"
msgstr "Inneholder"
msgid "configure"
msgstr "konfigurer"
msgid "Qty"
msgstr "Ant"
msgid "Price"
msgstr "Pris"
msgid "Amount"
msgstr "Beløp"
msgid "Add to cart"
msgstr "Kjøp"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Owner"
msgstr "Eier"
msgid "Payment"
msgstr "Betaling"
msgid "Store"
msgstr "Butikk"
msgid "January"
msgstr "Januar"
msgid "February"
msgstr "Februar"
msgid "March"
msgstr "Mars"
msgid "April"
msgstr "April"
msgid "May"
msgstr "Mai"
msgid "June"
msgstr "Juni"
msgid "July"
msgstr "Juli"
msgid "August"
msgstr "August"
msgid "September"
msgstr "September"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
msgid "November"
msgstr "November"
msgid "December"
msgstr "Desember"
msgid "Configuration"
msgstr "Oppsett"
msgid "Sent"
msgstr "Sendt"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "Checkout"
msgstr "Gå til kassen"
msgid "Order"
msgstr "Rekkefølge"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Du må spesifisere en gyldig dato."
msgid "Created date"
msgstr "Dato opprettet"
msgid "Updated date"
msgstr "Oppdatert dato"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Størrelse på tekstfelt"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "La feltet være tomt for å velge %anonymous."
msgid "Pending"
msgstr "Avventer"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "1 nyhet"
msgstr[1] "@count nyheter"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Handlevogn"
msgid "Payment method"
msgstr "Betalingsmåte"
msgid "Date created"
msgstr "Dato opprettet"
msgid "American Express"
msgstr "American Express"
msgid "Discover"
msgstr "Discover"
msgid "Products"
msgstr "Produkter"
msgid "Total:"
msgstr "Totalt:"
msgid "%title has been deleted."
msgstr "%title har blitt slettet"
msgid "Processing"
msgstr "Bearbeider"
msgid "Title (link)"
msgstr "Tittel (lenke)"
msgid "Title (no link)"
msgstr "Tittel (uten lenke)"
msgid "Autocomplete text field"
msgstr "Tekstfelt med autofullfør"
msgid "Order ID"
msgstr "Ordre ID"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
msgid "Machine name"
msgstr "Maskinnavn"
msgid "Billing information"
msgstr "Fakturaadresse"
msgid "Text to display"
msgstr "Tekst som skal vises"
msgid "Create @name"
msgstr "Opprett @name"
msgid "View cart"
msgstr "Se handlevogn"
msgid "Save profile"
msgstr "Lagre profilen"
msgid "Visa"
msgstr "Visa"
msgid "Save order"
msgstr "Lagre rekkefølge"
msgid "You have entered an invalid credit card number."
msgstr "Du har oppgitt et ugyldig kredittkortnummer."
msgid "Order status"
msgstr "Ordrestatus"
msgid "Card type"
msgstr "Korttype"
msgid "Expiration Year"
msgstr "Utløpsår"
msgid "Review order"
msgstr "Se over ordre"
msgid "Update cart"
msgstr "Oppdater handlevogn"
msgid "No products found."
msgstr "Ingen produkter funnet."
msgid "Currency settings"
msgstr "Valuta-innstillinger"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Autofullførmetode"
msgid "Starts with"
msgstr "Begynner med"
msgid "Created on"
msgstr "Laget den"
msgid "Delete link"
msgstr "Slett lenke"
msgid "Edit link"
msgstr "Rediger lenke"
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of nodes."
msgstr ""
"Velg metoden som skal brukes for å finne forslag til autofullfør. "
"Merk at <em>Inneholder</em> kan gi ytelsesproblemer på nettsteder med "
"veldig mange innlegg."
msgid "Edit URL"
msgstr "Rediger URL"
msgid "Date changed"
msgstr "Dato endret"
msgid "Save and add fields"
msgstr "Lagre og legge til felt"
msgid "Configure store settings"
msgstr "Konfigurer butikk-innstillinger"
msgid "Allows users to update store currency and contact settings."
msgstr ""
"Gir brukere muligheten til å oppdatere butikk-valuta og "
"kontakt-innstillinger."
msgid "Cent"
msgstr "Cent"
msgid "Administer your store."
msgstr "Administrer din butikk."
msgid "Configure settings and business rules for your store."
msgstr "Konfigurer innstillinger og forretningsregler for din butikk."
msgid "Configure the default currency and display settings."
msgstr "Konfigurer standard-valutaen og visnings-innstillinger"
msgid "@code - !name"
msgstr "@code - !name"
msgid "Default store currency"
msgstr "Standard butikk-valuta"
msgid ""
"The default store currency will be used as the default for all price "
"fields."
msgstr ""
"Butikkens standard-valuta vil bli brukt som standard for alle "
"pris-felter."
msgid "Shopping cart contents"
msgstr "Innhold i handlevogn"
msgid "Your shopping cart is empty."
msgstr "Din handlevogn er tom."
msgid "Product not available"
msgstr "Produkt ikke tilgjengelig"
msgid "You must specify a valid quantity to add to the cart."
msgstr "Du må presisere et gyldig antall å legge til i handlekurven."
msgid "%title added to <a href=\"!cart-url\">your cart</a>."
msgstr "%title lagt i <a href=\"!cart-url\">din handlekurv</a>."
msgid "Order placed in the store."
msgstr "Bestilling gjort i butikken."
msgid ""
"This field stores prices for products consisting of an amount and a "
"currency."
msgstr ""
"Dette feltet lagrer priser til produkter og består av et beløp og en "
"valuta."
msgid "Manage products types for your store."
msgstr "Administrer produkt-typer for din butikk."
msgid "Products from the store."
msgstr "Produkter fra butikken."
msgid "This field stores the ID of a related product as an integer value."
msgstr ""
"Dette feltet lagrer ID-en til et relatert produkt som en "
"heltallsverdi."
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Format: %time. Datoformatet er YYYY-MM-DD og %timezone er "
"tidssoneforskyvningen fra UTC. La det stå tomt for å bruke tida "
"skjemaet ble sendt inn."
msgid "- Default store currency -"
msgstr "- Standard butikk-valuta -"
