# Czech translation of Drupal Commerce (7.x-1.0-alpha3)
# Copyright (c) 2011 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Commerce (7.x-1.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-22 03:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Domů"
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "Save configuration"
msgstr "Uložit nastavení"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Obnovit výchozí nastavení"
msgid "delete"
msgstr "smazat"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
msgid "Operations"
msgstr "Operace"
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID transakce"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "Vysvětlení nebo rady pro odeslání příspěvku"
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"
msgid "Administration"
msgstr "Administrace"
msgid "Default currency"
msgstr "Výchozí měna"
msgid "Quantity"
msgstr "Množství"
msgid "error"
msgstr "chyba"
msgid "view"
msgstr "zobrazit"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
msgid "Links"
msgstr "Odkazy"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
msgid "Display settings"
msgstr "Nastavení zobrazení"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tuto akci nelze vrátit."
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
msgid "- None -"
msgstr "- Nic -"
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
msgid "edit"
msgstr "upravit"
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
msgid "Display"
msgstr "Zobrazit"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Uživatelské jméno %name neexistuje."
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Určitě odstranit %title?"
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
msgid "Contains"
msgstr "Obsahuje"
msgid "configure"
msgstr "nastavení"
msgid "Qty"
msgstr "ks"
msgid "Price"
msgstr "Cena"
msgid "Customer"
msgstr "Zákazník"
msgid "Amount"
msgstr "Částka"
msgid "Add to cart"
msgstr "Vložit do košíku"
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
msgid "Payment"
msgstr "Platba"
msgid "Payment settings"
msgstr "Nastavení plateb"
msgid "Store"
msgstr "Obchod"
msgid "January"
msgstr "Leden"
msgid "February"
msgstr "Únor"
msgid "March"
msgstr "Březen"
msgid "April"
msgstr "Duben"
msgid "May"
msgstr "Kvě"
msgid "June"
msgstr "Červen"
msgid "July"
msgstr "Červenec"
msgid "August"
msgstr "Srpen"
msgid "September"
msgstr "Září"
msgid "October"
msgstr "Říjen"
msgid "November"
msgstr "Listopad"
msgid "December"
msgstr "Prosinec"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurace"
msgid "SKU"
msgstr "Kód zboží"
msgid "Sent"
msgstr "Odesláno"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "Checkout"
msgstr "Objednat"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Je třeba zadat platné datum."
msgid "Created date"
msgstr "Datum vytvoření"
msgid "Updated date"
msgstr "Datum úpravy"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Velikost textového pole"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Ponechat prázdné pro %anonymous."
msgid "Pending"
msgstr "Čeká na zpracování"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "@count položka"
msgstr[1] "@count položky"
msgstr[2] "@count položek"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Nákupní košík"
msgid "Cart"
msgstr "Nákupní košík"
msgid "Order history"
msgstr "Historie objednávek"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgid "Payment method"
msgstr "Způsob platby"
msgid "Date created"
msgstr "Datum vytvoření"
msgid "Completed"
msgstr "Dokončené"
msgid "American Express"
msgstr "American Express"
msgid "Discover"
msgstr "Discover"
msgid "Products"
msgstr "Produkty"
msgid "Total:"
msgstr "Celkem:"
msgid "Orders"
msgstr "Objednávky"
msgid "Last changed"
msgstr "Naposled změněno"
msgid "Review"
msgstr "Revize"
msgid "Processing"
msgstr "Zpracovává se"
msgid "Title (link)"
msgstr "Titulek (s odkazem)"
msgid "Title (no link)"
msgstr "Titulek (bez odkazu)"
msgid "Autocomplete text field"
msgstr "Textového pole s automatickým dokončováním"
msgid "Canceled"
msgstr "Zrušeno"
msgid "Order ID"
msgstr "ID objednávky"
msgid "Machine name"
msgstr "Strojový název"
msgid "Billing information"
msgstr "Fakturační údaje"
msgid "Text to display"
msgstr "Text který se zobrazí"
msgid "Create @name"
msgstr "Vytvořit @name"
msgid "View cart"
msgstr "Zobrazit košík"
msgid "Visa"
msgstr "Visa"
msgid "Save order"
msgstr "Uložit pořadí"
msgid "Base price"
msgstr "Základní cena"
msgid "You have entered an invalid credit card number."
msgstr "Bylo zadáno neplatné čislo kreditní karty."
msgid "Order status"
msgstr "Stav objednávky"
msgid "Card type"
msgstr "Typ karty"
msgid "Card owner"
msgstr "Vlastník karty"
msgid "Card number"
msgstr "Číslo karty"
msgid "Expiration Year"
msgstr "Rok expirace (platnost do)"
msgid "Issuing bank"
msgstr "Banka, která kartu vystavila"
msgid "Review order"
msgstr "Přehled objednávky"
msgid "Line item label"
msgstr "Název řádkové položky"
msgid "Checkout settings"
msgstr "Nastavení pokladny"
msgid "Update cart"
msgstr "Aktualizovat košík"
msgid "Add product"
msgstr "Přidat produkt"
msgid "Add line item"
msgstr "Přidat řádkovou položku"
msgid "Order settings"
msgstr "Nastavení objednávek"
msgid "Line items"
msgstr "Řádkové položky"
msgid "No products found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné produkty."
msgid "Select a product"
msgstr "Vybrat produkt"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Porovnávání s automatickým dokončováním"
msgid "Starts with"
msgstr "Začíná na"
msgid "Created on"
msgstr "Vytvořeno v"
msgid "Delete link"
msgstr "Odkaz \"smazat\""
msgid "Product SKU"
msgstr "Kód zboží"
msgid "Edit link"
msgstr "Odkaz \"upravit\""
msgid "Start year"
msgstr "Počáteční rok"
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of nodes."
msgstr ""
"Zvolte metodu, která se má použít pro návrhy při automatickém "
"dokončování. Berte na vědomí, že možnost <em>Obsahuje</em> "
"může na stránkách s velkým počtem uzlů (řádově tisíce) "
"způsobovat problémy s výkonem."
msgid "Edit URL"
msgstr "Upravit URL"
msgid "Date changed"
msgstr "Datum změny"
msgid "Save and add fields"
msgstr "Uložit a přidat pole"
msgid "item"
msgid_plural "items"
msgstr[0] "položka"
msgstr[1] "položky"
msgstr[2] "položek"
msgid "Your shopping cart is empty."
msgstr "Váš košík je prázdný."
msgid "%title added to <a href=\"!cart-url\">your cart</a>."
msgstr "%title přidán do <a href=\"!cart-url\">košíku</a>."
msgid "Products from the store."
msgstr "Produkty z obchodu."
msgid "The unique internal identifier of the product."
msgstr "Unikátní interní identifikátor produktu."
msgid "The unique human-readable identifier of the product."
msgstr "Unikátní, člověkem čitelný identifikátor produktu."
msgid "The human-readable name of the type of the product."
msgstr "Člověkem čitelný název druhu produktu."
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Formát: %time. Formát data je YYYY-MM-DD a %timezone posun časové "
"zóny od UTC. Pokud ponecháte prázdné, použije se čas odeslání "
"formuláře."
msgid "To @title"
msgstr "K @title"
msgid "@code - @name"
msgstr "@code - @name"
