# German translation of Colorbox (7.x-2.6)
# Copyright (c) 2025 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Colorbox (7.x-2.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-15 09:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Slideshow"
msgstr "Slideshow"
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
msgid "On"
msgstr "An"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "- None -"
msgstr "- Nicht festgelegt/ausgewählt -"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
msgid "Off"
msgstr "Aus"
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumente"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Ersetzungsmuster"
msgid "Fixed"
msgstr "Statisch"
msgid "Caption"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Fade"
msgstr "Überblenden"
msgid "Style"
msgstr "Darstellung"
msgid "Content title"
msgstr "Inhaltstitel"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
msgid "Title text"
msgstr "Titeltext"
msgid "Initial height"
msgstr "Anfangshöhe"
msgid "Initial width"
msgstr "Anfangsbreite"
msgid "Custom caption"
msgstr "Benutzerdefinierte Bildunterschrift"
msgid "Popup"
msgstr "Pop-Up"
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
msgid "Next »"
msgstr "Weiter »"
msgid "Per page gallery"
msgstr "Galerie pro Seite"
msgid "Per post gallery"
msgstr "Galerie pro Beitrag"
msgid "No gallery"
msgstr "Keine Galerie"
msgid "Extra features"
msgstr "Zusatzfunktionen"
msgid "Slideshow settings"
msgstr "Slideshow-Einstellungen"
msgid "Alt text"
msgstr "Alternativer Text"
msgid ""
"<p>You must add some additional fields to this display before using "
"this field. These fields may be marked as <em>Exclude from "
"display</em> if you prefer. Note that due to rendering order, you "
"cannot use fields that come after this field; if you need a field not "
"listed here, rearrange your fields.</p>"
msgstr ""
"<p> Fügen Sie einige Felder zu dieser Anzeige hinzu, bevor Sie dieses "
"Feld benutzen. Diese Felder können mit <em>von der Anzeige "
"ausschließen</em> gekennzeichnet werden. Beachten Sie, die Rendering "
"Reihenfolge, Sie können keine Felder verwenden, die nach diesem Feld "
"kommen. Wenn Sie ein Feld hier nicht aufgeführt finden, dann ordnen "
"Sie die Felder neu an.</p>"
msgid "Provide custom text or link."
msgstr "Benutzerdefinierten Text oder Link bereitstellen."
msgid "Max width"
msgstr "Maximale Breite"
msgid "Transition speed"
msgstr "Übergangsgeschwindigkeit"
msgid "Scrollbars"
msgstr "Bildlaufleisten"
msgid "@argument title"
msgstr "@argument Titel"
msgid "@argument input"
msgstr "@argument Eingabe"
msgid "Sets the speed of the fade and elastic transitions, in milliseconds."
msgstr ""
"Die Geschwindigkeit des Ausblendens und elastischer Übergänge in "
"Millisekunden einstellen."
msgid "The overlay opacity level. Range: 0 to 1."
msgstr "Deckkraft des Overlays. Bereich: Zwischen 0 und 1."
msgid "Sets the speed of the slideshow, in milliseconds."
msgstr "Die Geschwindigkeit der Slideshow in Millisekunden einstellen."
msgid "Text for the slideshow start button."
msgstr "Text für den Start-Button der Slideshow."
msgid "All pages except those listed"
msgstr "Alle Seiten außer den angegebenen"
msgid "Only the listed pages"
msgstr "Nur die aufgelisteten Seiten"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Geben Sie Seiten an, indem Sie deren Pfade angeben, ein Pfad pro "
"Zeile. Das Zeichen ‚*’ ist ein Platzhalter. Beispiele für Pfade "
"sind %blog für die Blog-Seite und %blog-wildcard für jeden "
"persönlichen Blog. %front ist die Startseite."
msgid "Image style"
msgstr "Bildstil"
msgid "Max height"
msgstr "Maximale Höhe"
msgid "Colorbox"
msgstr "Colorbox"
msgid "Example 1"
msgstr "Beispiel 1"
msgid "Example 2"
msgstr "Beispiel 2"
msgid "Example 3"
msgstr "Beispiel 3"
msgid "Example 4"
msgstr "Beispiel 4"
msgid "Example 5"
msgstr "Beispiel 5"
msgid "Transition type"
msgstr "Übergangstyp"
msgid "Elastic"
msgstr "Elastisch"
msgid "The transition type."
msgstr "Der Übergangstyp."
msgid "An automatic slideshow to a content group / gallery."
msgstr "Eine automatische Slideshow zu einer Inhaltsgruppe oder Galerie."
msgid ""
"Text format for the content group / gallery count. {current} and "
"{total} are detected and replaced with actual numbers while Colorbox "
"runs."
msgstr ""
"Textformat für die Inhaltsgruppe / Galerieanzahl. {current} und "
"{total} werden gefunden und mit den aktuellen Nummern ersetzt, wenn "
"Colorbox gestartet wurde."
msgid "Text for the previous button in a shared relation group."
msgstr "Text für den \"Zurück\"-Button in einer gemeinsamen Gruppe"
msgid "Text for the next button in a shared relation group."
msgstr "Text für den \"Weiter\"-Button in einer gemeinsamen Gruppe"
msgid "Text for the close button. The \"Esc\" key will also close Colorbox."
msgstr ""
"Text für den „Schließen“-Schaltknopf. Die „Esc“-Taste wird "
"Colorbox auch schließen."
msgid "Choose Colorbox compression level"
msgstr "Wähle die Kompressionsstärke für Colorbox"
msgid "Production (Minified)"
msgstr "Produktion (minimiert)"
msgid "Development (Uncompressed Code)"
msgstr "Entwicklung (Unkomprimierter Code)"
msgid "{current} of {total}"
msgstr "{current} von {total}"
msgid "« Prev"
msgstr "« Zurück"
msgid "Adjust Colorbox settings."
msgstr "Colorbox-Einstellungen anpassen."
msgid "Slideshow autostart"
msgstr "Slideshow automatisch starten"
msgid "If the slideshow should automatically start to play."
msgstr "Ob die Slideshow automatisch starten soll."
msgid "Slideshow speed"
msgstr "Slideshow-Geschwindigkeit"
msgid "Start slideshow"
msgstr "Slideshow starten"
msgid "Stop slideshow"
msgstr "Slideshow anhalten"
msgid "Text for the slideshow stop button."
msgstr "Text für den Stop-Button der Slideshow."
msgid "Colorbox plugin"
msgstr "Colorbox-Plugin"
msgid "Insert module settings"
msgstr "Moduleinstellungen einfügen"
msgid "Insert image gallery"
msgstr "Bildgalerie einfügen"
msgid "Should the gallery be all images on the page (default) or disabled."
msgstr ""
"Soll die Galerie alle Bilder der Seite beinhalten (Standard) oder "
"deaktiviert sein?"
msgid "Styles and options"
msgstr "Darstellungen und Optionen"
msgid ""
"Select the style to use for the Colorbox. The example styles are the "
"ones that come with the Colorbox plugin. Select \"None\" if you have "
"added Colorbox styles to your theme."
msgstr ""
"Den Stil auswählen, der für die Colorbox verwendet werden soll. Die "
"Beispielstile sind jene, die mit dem Colorbox-Plugin mitgeliefert "
"werden. „Keinen“ auswählen, wenn Sie Colorbox-Stile ins Theme "
"eingefügt haben."
msgid "Use the default or custom options for Colorbox."
msgstr ""
"Die standardmäßigen oder benutzerdefinierten Optionen für Colorbox "
"verwenden."
msgid "Overlay close"
msgstr "Überlagerung schließen"
msgid ""
"Set a maximum width for loaded content. Example: \"100%\", 500, "
"\"500px\"."
msgstr ""
"Die maximale Breite für den geladenen Inhalt einstellen. Beispiel "
"„100%“, 500, „500px“."
msgid ""
"Set a maximum height for loaded content. Example: \"100%\", 500, "
"\"500px\"."
msgstr ""
"Die maximale Höhe für den geladenen Inhalt einstellen. Beispiel "
"„100%“, 500, „500px“."
msgid "Enable Colorbox load"
msgstr "Das Laden der Colorbox aktivieren"
msgid "Colorbox trigger"
msgstr "Colorbox-Trigger"
msgid "Trigger field"
msgstr "Trigger-Feld"
msgid ""
"Select the field that should be turned into the trigger for the "
"Colorbox.  Only fields that appear before this one in the field list "
"may be used."
msgstr ""
"Das Feld auswählen, das zum Auslöser für die Colorbox werden soll.  "
"Es können nur Felder verwendet werden, die in der Feldliste vor "
"diesem Feld erscheinen."
msgid "Automatic generated Colorbox gallery"
msgstr "Automatisch erstellte Colorbox-Galerie"
msgid "Enable Colorbox gallery using a generated gallery id for this view."
msgstr ""
"Die Colorbox-Galerie mit einer generierten Galerie-ID für diese "
"Ansicht aktivieren."
msgid "Custom Colorbox gallery"
msgstr "Benutzerdefinierte Colorbox-Galerie"
msgid "None (original image)"
msgstr "Keine (Originalbild)"
msgid "At least @a"
msgstr "Mindestens @a"
msgid "Enable Colorbox inline"
msgstr "Inline-Colorbox aktivieren"
msgid ""
"This enables custom links that can open inline content in a Colorbox. "
"Add the class \"colorbox-inline\" to the link and build the url like "
"this \"?width=500&height=500&inline=true#id-of-content\". Other "
"modules may activate this for easy Colorbox integration."
msgstr ""
"Dies ermöglicht benutzerdefinierte Links, die Inline-Inhalte in einer "
"Colorbox öffnen können. Fügen Sie dem Link die Klasse "
"„colorbox-inline\" hinzu und bauen Sie die URL wie folgt auf "
"\"?width=500&height=500&inline=true#id-of-content\". Andere Module "
"können dies für eine einfache Colorbox-Integration aktivieren."
msgid "Stockholm Syndrome"
msgstr "Stockholm-Syndrom"
msgid ""
"Specify the height of the Colorbox popup window. Because the content "
"is dynamic, we cannot detect this value automatically. Example: "
"\"100%\", 500, \"500px\"."
msgstr ""
"Die Höhe des Colorbox Popup-Fensters angeben. Da der Inhalt dynamisch "
"ist, können wir diesen Wert nicht automatisch ermitteln. Beispiel: "
"\"100%\", 500, \"500px\"."
msgid ""
"Specify the width of the Colorbox popup window. Because the content is "
"dynamic, we cannot detect this value automatically. Example: \"100%\", "
"500, \"500px\"."
msgstr ""
"Die Breite des Colorbox Popup-Fensters angeben. Da der Inhalt "
"dynamisch ist, können wir diesen Wert nicht automatisch ermitteln. "
"Beispiel: \"100%\", 500, \"500px\"."
msgid "Select which image style to use for viewing images in the colorbox."
msgstr ""
"Den Bildstil auswählen, der für die Ansicht von Bildern in der "
"Colorbox verwendet werden soll."
msgid "Colorbox image style"
msgstr "Colorbox-Bilddarstellung"
msgid "Colorbox image style: @style"
msgstr "Bilddarstellung in der Colorbox: @style"
msgid "Colorbox image style: Original image"
msgstr "Bilddarstellung in der Colorbox: Originalbild"
msgid ""
"The Colorbox popup content. You may include HTML. You may enter data "
"from this view as per the \"Replacement patterns\" below."
msgstr ""
"Der Inhalt des Colorbox-Popups. Sie können HTML einfügen. Sie "
"können in dieser Ansicht Daten gemäß den unten aufgeführten "
"\"Ersetzungsmustern\" eingeben."
msgid ""
"The Colorbox Caption. You may include HTML. You may enter data from "
"this view as per the \"Replacement patterns\" below."
msgstr ""
"Die Colorbox-Beschriftung. Sie können HTML einfügen. Sie können in "
"dieser Ansicht Daten gemäß den unten aufgeführten "
"\"Ersetzungsmustern\" eingeben."
msgid ""
"<p>The following tokens are available for this field. Note that due to "
"rendering order, you cannot use fields that come after this field; if "
"you need a field not listed here, rearrange your fields.\n"
"If you would like to have the characters %5B and %5D please use the "
"html entity codes '%5B' or  '%5D' or they will get replaced with empty "
"space.</p>"
msgstr ""
"<p>Die folgenden Token stehen für dieses Feld zur Verfügung. Denken "
"Sie daran, dass die auf dieses Feld folgenden Felder  aufgrund der "
"Darstellungsreihenfolge nicht wiedergegeben werden. Wenn Sie ein nicht "
"aufgelistetes Feld benutzen wollen, dann verändern Sie die "
"Reihenfolge. Wenn Sie die Zeichen %5B und %5D benutzen wollen, dann "
"verwenden Sie die HTML-Entitätscode ‚%5B und %5D' oder sie werden "
"durch ein Leerzeichen ersetzt.</p>"
msgid ""
"Set the initial width, prior to any content being loaded. Example: "
"\"100%\", 500, \"500px\"."
msgstr ""
"Die Anfangsbreite festlegen, bevor irgendein Inhalt geladen wird. "
"Beispiel: „100%“, 500, 500px"
msgid ""
"Set the initial height, prior to any content being loaded. Example: "
"\"100%\", 500, \"500px\"."
msgstr ""
"Die Anfangshöhe festlegen, bevor irgendein Inhalt geladen wird. "
"Beispiel: „100%“, 500, 500px"
msgid "Caption shortening"
msgstr "Abkürzung des Untertitels"
msgid ""
"If the caption should be made shorter in the Colorbox to avoid layout "
"problems. The default is to shorten for the example styles, they need "
"it, but not for other styles."
msgstr ""
"Ob die Bildunterschrift in der Colorbox gekürzt werden soll, um "
"Layoutprobleme zu vermeiden. Standardmäßig werden Bildunterschriften "
"in den Beispielstilen gekürzt (die das brauchen), aber in anderen "
"Stilen nicht."
msgid "Caption max length"
msgstr "Maximallänge des Untertitels"
msgid "Hide (do not display image)"
msgstr "Ausblenden (Bild nicht anzeigen)"
msgid "Image style to use in the Colorbox."
msgstr "Die Bilddarstellung, die in der Colorbox verwendet werden soll."
msgid "Per field in post gallery"
msgstr "Galerie pro Feld, innerhalb des Beitrages"
msgid "Per field in page gallery"
msgstr "Galerie pro Feld, auf der Seite"
msgid "Gallery (image grouping)"
msgstr "Galerie (Bildgruppierung)"
msgid "How Colorbox should group the image galleries."
msgstr "Wie die Bildgalerien mit Colorbox gruppiert werden soll."
msgid "Custom gallery"
msgstr "Benutzerdefinierte Galerie"
msgid "Colorbox gallery type: @type"
msgstr "Colorbox-Galerietyp: @type"
msgid "Colorbox caption: @type"
msgstr "Colorbox-Untertitel: @type"
msgid "Content image style"
msgstr "Inhalt Bildstil"
msgid "Image style to use in the content."
msgstr "Bildstil zur Verwendung im Inhalt."
msgid "Content image style: @style"
msgstr "Bildstil für den Inhalt: @style"
msgid "Content image style: Hide"
msgstr "Bildstil für den Inhalt: Verstecken"
msgid "Content image style: Original image"
msgstr "Bildstil für den Inhalt: Originalbild"
msgid ""
"If false, Colorbox will hide scrollbars for overflowing content. This "
"could be used on conjunction with the resize method for a smoother "
"transition if you are appending content to an already open instance of "
"Colorbox."
msgstr ""
"Wenn Sie false wählen, blendet Colorbox die Bildlaufleisten für "
"überlaufende Inhalte aus. Dies kann in Verbindung mit der Methode "
"resize verwendet werden, um einen sanfteren Übergang zu erreichen, "
"wenn Sie Inhalte an eine bereits geöffnete Instanz von Colorbox "
"anhängen."
msgid "Colorbox Start slideshow"
msgstr "Colorbox Diashow starten"
msgid "Colorbox Stop slideshow"
msgstr "Colorbox Diashow anhalten"
msgid "Colorbox current text"
msgstr "Colorbox aktueller Text"
msgid "Text for the content group / gallery count"
msgstr "Text für die Inhaltsgruppe / Galerieanzahl"
msgid "Colorbox Previous"
msgstr "Colorbox Zurück"
msgid "Colorbox Next"
msgstr "Colorbox Nächste"
msgid "Colorbox Close"
msgstr "Colorbox Schließen"
msgid "Text for the close button."
msgstr "Text für den Schließen-Button."
msgid "Custom (with tokens)"
msgstr "Benutzerdefiniert (mit Platzhaltern)"
msgid ""
"For token support the <a href=\"@token_url\">token module</a> must be "
"installed."
msgstr ""
"Für die Unterstütztung von Tokens muss das <a "
"href=\"@token_url\">Token-Modul</a> installiert sein."
msgid "A light-weight, customizable lightbox plugin for jQuery 1.4.3+."
msgstr "Eine kleine und konfigurierbare Lightbox für JQuery 1.4.3+"
msgid "Show Colorbox on specific pages"
msgstr "Zeige Colorbox auf bestimmten Seiten"
msgid "Colorbox @style"
msgstr "Colorbox @style"
msgid ""
"You need to download a later version of the !colorbox and replace the "
"old version located in the %path directory on your server."
msgstr ""
"Sie müssen eine neuere Version von !colorbox herunterladen und die "
"alte Version im Verzeichnis %path auf Ihrem Server ersetzen."
msgid ""
"Automatic will use the first none empty value of the title, the alt "
"text and the content title."
msgstr ""
"Die Automatik verwendet den ersten nicht leeren Wert des Titels, den "
"Alt-Text und den Inhaltstitel."
msgid "Plain (mainly for images)"
msgstr "Einfach (hauptsächlich für Bilder)"
msgid "Enable closing Colorbox by clicking on the background overlay."
msgstr ""
"Das Schließen der Colorbox durch Klicken auf den Hintergrund "
"aktivieren"
msgid ""
"If the Colorbox should be displayed in a fixed position within the "
"visitor's viewport or relative to the document."
msgstr ""
"Ob die Colorbox in einer festen Position im Fenster des Benutzers "
"angezeigt werden soll oder relativ zum Dokument."
msgid ""
"This enables custom links that can open forms and paths in a Colorbox. "
"Add the class \"colorbox-load\" to the link and build the url like "
"this for paths \"[path]?width=500&height=500&iframe=true\" or "
"\"[path]?width=500&height=500\" if you don't want an iframe. Other "
"modules may activate this for easy Colorbox integration."
msgstr ""
"Dies ermöglicht benutzerdefinierte Links, die Formulare und Pfade in "
"einer Colorbox öffnen können. Fügen Sie dem Link die Klasse "
"\"colorbox-load\" hinzu und bauen Sie die URL für Pfade wie folgt auf "
"\"[path]?width=500&height=500&iframe=true\" oder "
"\"[path]?width=500&height=500\", wenn Sie keinen Iframe wünschen. "
"Andere Module können dies für eine einfache Colorbox-Integration "
"aktivieren."
msgid "Mobile detection"
msgstr "Mobilgeräte erkennen"
msgid ""
"If on (default) Colorbox will not be active for devices with a the max "
"width set below."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist (Standardeinstellung), wird die "
"Colorbox bei Geräten mit der unten eingestellten maximalen Breite "
"nicht aktiviert."
msgid "Device with"
msgstr "Gerät mit"
msgid "Set the mobile device max with. Default: 480px."
msgstr ""
"Legen Sie den maximalen Wert für mobile Geräte fest. Standard: "
"480px."
msgid ""
"All images on a page with the same gallery value (rel attribute) will "
"be grouped together. It must only contain lowercase letters, numbers, "
"hyphen and underscores."
msgstr ""
"Alle Bilder auf einer Seite mit demselben Galeriewert (rel-Attribut) "
"werden in Gruppen zusammengefasst. Er darf nur Kleinbuchstaben, "
"Zahlen, Bindestriche und Unterstriche enthalten."
msgid ""
"%name must only contain lowercase letters, numbers, hyphen and "
"underscores."
msgstr ""
"%name darf nur Kleinbuchstaben, Zahlen, Bindestriche und Unterstriche "
"enthalten."
msgid "@e: At least @a"
msgstr "@e: Mindestens @a"
msgid ""
"!error You need to download the !colorbox, extract the archive and "
"place the colorbox directory in the %path directory on your server."
msgstr ""
"!error Sie müssen die !colorbox herunterladen, das Archiv entpacken "
"und das Verzeichnis colorbox in das Verzeichnis %path auf Ihrem Server "
"legen."
msgid ""
"Enable Colorbox gallery with a given string as gallery. Overrides the "
"automatically generated gallery id above. You may enter data from this "
"view as per the \"Replacement patterns\" below."
msgstr ""
"Aktiviert die Colorbox-Galerie mit einem angegebenen String als "
"Galerie. Setzt die automatisch generierte Galerie-ID oben außer "
"Kraft. Sie können Daten aus dieser Ansicht gemäß den unten "
"aufgeführten \"Ersetzungsmustern\" eingeben."
msgid "Content image style for first image"
msgstr "Inhalt Bildstil für erstes Bild"
msgid "No special style."
msgstr "Kein besonderer Stil."
msgid "Image style to use in the content for the first image."
msgstr "Bildstil, der im Inhalt für das erste Bild verwendet werden soll."
msgid "Content image style of first image: @style"
msgstr "Bildstil für das erste Bild des Inhalts: @style"
