# Dutch translation of Colorbox (7.x-2.2)
# Copyright (c) 2022 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Colorbox (7.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-26 13:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Slideshow"
msgstr "Diavoorstelling"
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"
msgid "On"
msgstr "Aan"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "- None -"
msgstr "- Geen -"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Geavanceerde instellingen"
msgid "Options"
msgstr "Opties"
msgid "Off"
msgstr "Uit"
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
msgid "Fields"
msgstr "Velden"
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
msgid "Current"
msgstr "Huidige"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumenten"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Vervangingspatronen"
msgid "Fixed"
msgstr "Vast"
msgid "Caption"
msgstr "Onderschrift"
msgid "Fade"
msgstr "Vervaag"
msgid "Style"
msgstr "Stijl"
msgid "Content title"
msgstr "Inhoudstitel"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
msgid "Title text"
msgstr "Titeltekst"
msgid "Initial height"
msgstr "Initiële hoogte"
msgid "Initial width"
msgstr "Initiële breedte"
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
msgid "Opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
msgid "Next »"
msgstr "Volgende »"
msgid "Per page gallery"
msgstr "Per pagina-album"
msgid "Per post gallery"
msgstr "Per inzending-album"
msgid "No gallery"
msgstr "Geen album"
msgid "Extra features"
msgstr "Extra functies"
msgid "Slideshow settings"
msgstr "Slideshow-instellingen"
msgid "Alt text"
msgstr "Alternatieve tekst"
msgid ""
"<p>You must add some additional fields to this display before using "
"this field. These fields may be marked as <em>Exclude from "
"display</em> if you prefer. Note that due to rendering order, you "
"cannot use fields that come after this field; if you need a field not "
"listed here, rearrange your fields.</p>"
msgstr ""
"<p>Voeg enkele extra velden aan de weergave toe om dit veld te "
"gebruiken. Deze extra velden kunt u indien gewenst markeren met "
"<em>Uitsluiten van weergave</em>. Let op dat vanwege de "
"verwerkingsvolgorde velden die na dit veld opgenomen worden, niet "
"gebruikt kunnen worden. Plaats velden die nodig zijn, vóór dit "
"veld.</p>"
msgid "Provide custom text or link."
msgstr "Aangepaste tekst of een link invullen."
msgid "Max width"
msgstr "Maximale breedte"
msgid "Transition speed"
msgstr "Overgangssnelheid"
msgid "Scrollbars"
msgstr "Schuifbalken"
msgid "@argument title"
msgstr "@argument titel"
msgid "@argument input"
msgstr "@argument invoer"
msgid "Sets the speed of the fade and elastic transitions, in milliseconds."
msgstr ""
"Bepaalt de snelheid van het vervagen en van elastische overgangen, in "
"milliseconden."
msgid "The overlay opacity level. Range: 0 to 1."
msgstr "Het transparantie-niveau van de overlay. Bereik: 0 tot 1."
msgid "Sets the speed of the slideshow, in milliseconds."
msgstr "Snelheid van de slideshow in milliseconden instellen."
msgid "Text for the slideshow start button."
msgstr "Tekst voor de startknop van de slideshow."
msgid "All pages except those listed"
msgstr "Alle pagina's behalve de genoemde"
msgid "Only the listed pages"
msgstr "Alleen de genoemde pagina's"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Specificeer pagina's door hun paden te gebruiken. Gebruik één regel "
"per pad. Gebruik eventueel '*' als jokerteken. Voorbeeldpaden zijn "
"%blog voor de blog pagina en %blog-* voor iedere persoonlijke blog. "
"%front is de voorpagina."
msgid "Image style"
msgstr "Afbeeldingsstijl"
msgid "Max height"
msgstr "Maximale hoogte"
msgid "Colorbox"
msgstr "Colorbox"
msgid "Example 1"
msgstr "Voorbeeld 1"
msgid "Example 2"
msgstr "Voorbeeld 2"
msgid "Example 3"
msgstr "Voorbeeld 3"
msgid "Example 4"
msgstr "Voorbeeld 4"
msgid "Example 5"
msgstr "Voorbeeld 5"
msgid "Transition type"
msgstr "Overgangstype"
msgid "Elastic"
msgstr "Elastisch"
msgid "The transition type."
msgstr "Het overgangstype."
msgid "An automatic slideshow to a content group / gallery."
msgstr "Een automatisch slideshow voor een inhoudsgroep, -gallerij."
msgid "Text for the previous button in a shared relation group."
msgstr "Tekst voor de 'vorige'-knop in een gedeelde relatiegroep."
msgid "Text for the next button in a shared relation group."
msgstr "Tekst voor de 'volgende'-knop in een gedeelde relatiegroep."
msgid "Text for the close button. The \"Esc\" key will also close Colorbox."
msgstr "Tekst voor de 'sluit'-knop. De 'Esc'-knop zal ook Colorbox afsluiten."
msgid "Choose Colorbox compression level"
msgstr "Colorbox compressie-niveau selecteren"
msgid "Production (Minified)"
msgstr "Productie (gecomprimeerd)"
msgid "Development (Uncompressed Code)"
msgstr "Ontwikkeling (niet gecomprimeerd)"
msgid "{current} of {total}"
msgstr "{current} van {total}"
msgid "« Prev"
msgstr "« Vorige"
msgid "Adjust Colorbox settings."
msgstr "Colorbox instellingen aanpassen."
msgid "Slideshow autostart"
msgstr "Slideshow autostart"
msgid "If the slideshow should automatically start to play."
msgstr "Of de slideshow automatisch start met afspelen."
msgid "Slideshow speed"
msgstr "Slideshow-snelheid"
msgid "Start slideshow"
msgstr "Start slideshow"
msgid "Stop slideshow"
msgstr "Stop slideshow"
msgid "Text for the slideshow stop button."
msgstr "Tekst voor de stopknop van de slideshow."
msgid "Colorbox plugin"
msgstr "Colorbox-plugin"
msgid "Insert module settings"
msgstr "Insert module-instellingen"
msgid "Insert image gallery"
msgstr "Afbeeldingenalbum invoegen"
msgid "Should the gallery be all images on the page (default) or disabled."
msgstr ""
"Dient de galerij alle afbeeldingen op de pagina te bevatten "
"(standaard) of uitgeschakeld te zijn?"
msgid "Styles and options"
msgstr "Stijlen en opties"
msgid ""
"Select the style to use for the Colorbox. The example styles are the "
"ones that come with the Colorbox plugin. Select \"None\" if you have "
"added Colorbox styles to your theme."
msgstr ""
"Selecteer de stijl die voor de Colorbox gebruikt moet worden. De "
"voorbeeldstijlen worden meegeleverd met de Colorbox plugin. Selecteer "
"'Geen' als u Colorbox-stijlen aan uw thema heeft toegevoegd."
msgid "Use the default or custom options for Colorbox."
msgstr "Gebruik de standaard of aangepaste opties voor Colorbox."
msgid "Overlay close"
msgstr "Overlay sluiten"
msgid "Enable closing ColorBox by clicking on the background overlay."
msgstr ""
"Het sluiten van ColorBox door te klikken op de achtergrond-overlay "
"inschakelen."
msgid ""
"Set a maximum width for loaded content. Example: \"100%\", 500, "
"\"500px\"."
msgstr ""
"Stel een maximale breedte in voor de geladen inhoud. Bijvoorbeeld: "
"\"100%\", 500, \"500px\"."
msgid ""
"Set a maximum height for loaded content. Example: \"100%\", 500, "
"\"500px\"."
msgstr ""
"Stel een maximale hoogte in voor de geladen inhoud. Bijvoorbeeld: "
"\"100%\", 500, \"500px\"."
msgid "Enable Colorbox load"
msgstr "Colorbox load inschakelen"
msgid "Colorbox trigger"
msgstr "Colorbox trigger"
msgid "Trigger field"
msgstr "Trigger-veld"
msgid "Automatic generated Colorbox gallery"
msgstr "Automatisch gegenereerd Colorbox-album"
msgid "Custom Colorbox gallery"
msgstr "Aangepast Colorbox-album"
msgid "None (original image)"
msgstr "Geen (originele afbeelding)"
msgid "At least @a"
msgstr "Tenminste @a"
msgid "Enable Colorbox inline"
msgstr "Colorbox inline inschakelen"
msgid "Stockholm Syndrome"
msgstr "Stockholm Syndroom"
msgid ""
"Specify the height of the Colorbox popup window. Because the content "
"is dynamic, we cannot detect this value automatically. Example: "
"\"100%\", 500, \"500px\"."
msgstr ""
"Geef de hoogte van het Colorbox popup-venster in. Omdat de inhoud "
"dynamisch is, kan deze waarde niet automatisch gedetecteerd worden. "
"Bijvoorbeeld: 100%', 500, '500px'."
msgid ""
"Specify the width of the Colorbox popup window. Because the content is "
"dynamic, we cannot detect this value automatically. Example: \"100%\", "
"500, \"500px\"."
msgstr ""
"Geef de breedte van het Colorbox popup-venster in. Omdat de inhoud "
"dynamisch is, kan deze waarde niet automatisch gedetecteerd worden. "
"Bijvoorbeeld: '100%', 500, '500px'."
msgid "Select which image style to use for viewing images in the colorbox."
msgstr ""
"Selecteer de afbeeldingsstijl die gebruikt moet worden om afbeeldingen "
"in de colorbox te bekijken."
msgid "Colorbox image style"
msgstr "Colorbox afbeeldingsstijl"
msgid "Colorbox image style: @style"
msgstr "Colorbox afbeeldingsstijl: @style"
msgid "Colorbox image style: Original image"
msgstr "Colorbox afbeeldingsstijl: Originele afbeelding"
msgid ""
"<p>The following tokens are available for this field. Note that due to "
"rendering order, you cannot use fields that come after this field; if "
"you need a field not listed here, rearrange your fields.\n"
"If you would like to have the characters %5B and %5D please use the "
"html entity codes '%5B' or  '%5D' or they will get replaced with empty "
"space.</p>"
msgstr ""
"<p>De volgende tokens zijn beschikbaar voor gebruik in dit veld. Merk "
"op dat omwille van de weergave-opbouw, u geen velden kunt gebruiken "
"die na dit veld komen; als u een veld nodig heeft dat niet in de lijst "
"staat, dient u de volgorde van de velden te wijzigen.\r\n"
"Als u de tekens %5B of %5D wilt invoegen, gebruik dan de "
"html-entiteitscodes '%5B' of '%5D'; zo niet dan zullen ze vervangen "
"worden door lege ruimte."
msgid "Hide (do not display image)"
msgstr "Verbergen (geen afbeelding weergeven)"
msgid "Image style to use in the Colorbox."
msgstr "Afbeeldingsstijl die gebruikt moet worden in de Colorbox."
msgid "Gallery (image grouping)"
msgstr "Album (afbeeldingen groeperen)"
msgid "How Colorbox should group the image galleries."
msgstr "Hoe Colorbox de afbeeldingsgalerijen moet groeperen."
msgid "Custom gallery"
msgstr "Aangepast album"
msgid "Colorbox gallery type: @type"
msgstr "Colorbox-albumtype: @type"
msgid ""
"If false, Colorbox will hide scrollbars for overflowing content. This "
"could be used on conjunction with the resize method for a smoother "
"transition if you are appending content to an already open instance of "
"Colorbox."
msgstr ""
"Als deze optie uitgeschakeld is zal Colorbox schuifbalken verbergen "
"voor inhoud die niet in het venster past. Dit kan worden gebruikt "
"samen met de resize-methode voor een vlottere overgang wanneer inhoud "
"wordt toevoegd in een reeds geopend Colorbox-venster."
msgid "Colorbox Start slideshow"
msgstr "Colorbox-slideshow starten"
msgid "Colorbox Stop slideshow"
msgstr "Colorbox-slideshow stoppen"
msgid "Colorbox Previous"
msgstr "Colorbox vorige"
msgid "Colorbox Next"
msgstr "Colorbox volgende"
msgid "Colorbox Close"
msgstr "Colorbox sluiten"
msgid "Show Colorbox on specific pages"
msgstr "Colorbox op specifieke pagina's weergeven"
msgid "Colorbox @style"
msgstr "Colorbox @style"
