# Catalan translation of Colorbox (7.x-2.0)
# Copyright (c) 2017 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Colorbox (7.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-04 16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Slideshow"
msgstr "Presentació"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Next"
msgstr "Següent"
msgid "Pages"
msgstr "Pàgines"
msgid "On"
msgstr "Actiu"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgid "- None -"
msgstr "- Cap -"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configuració avançada"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
msgid "Off"
msgstr "Inactiu"
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
msgid "Fields"
msgstr "Camps"
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
msgid "Current"
msgstr "Actual"
msgid "Arguments"
msgstr "Paràmetres"
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Patrons de reemplaçament"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixat"
msgid "Caption"
msgstr "Subtítol"
msgid "Style"
msgstr "Estil"
msgid "Content title"
msgstr "Títol del contingut"
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
msgid "Title text"
msgstr "Text del títol"
msgid "Popup"
msgstr "Emergent"
msgid "Next »"
msgstr "Següent »"
msgid "Alt text"
msgstr "Text alternatiu"
msgid ""
"<p>You must add some additional fields to this display before using "
"this field. These fields may be marked as <em>Exclude from "
"display</em> if you prefer. Note that due to rendering order, you "
"cannot use fields that come after this field; if you need a field not "
"listed here, rearrange your fields.</p>"
msgstr ""
"<p>Heu d'afegir alguns camps addicionals a aquesta pantalla abans "
"d'utilitzar aquest camp. Aquests camps es poden marcar com "
"<em>Exclosos de la visualització</ em> si ho preferiu. Tingueu en "
"compte que a causa de l'ordre de representació, no podeu utilitzar "
"els camps posteriors a aquest camp; si necessiteu un camp que no "
"apareix aquí, reorganitzeu-los</ p>."
msgid "Provide custom text or link."
msgstr "Proporciona un text personalitzat o un enllaç."
msgid "@argument title"
msgstr "Títol de @argument"
msgid "@argument input"
msgstr "Entrada de @argument"
msgid "All pages except those listed"
msgstr "Totes les pàgines excepte les llistades"
msgid "Only the listed pages"
msgstr "Només les pàgines llistades"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Especifiqueu pàgines utilitzant els seus camins. Introduïu un camí "
"per línia. El caràcter '*' és un comodí. Camins d'exemple en són "
"%blog per a la pàgina del bloc i %blog-wildcard per cada bloc "
"personal. %front és la portada."
msgid "Image style"
msgstr "Estil de la imatge"
msgid "Production (Minified)"
msgstr "Producció (Minimitzat)"
msgid "Development (Uncompressed Code)"
msgstr "Desenvolupament (codi sense comprimir)"
msgid "{current} of {total}"
msgstr "{current} de {total}"
msgid "None (original image)"
msgstr "Cap (imatge original)"
msgid ""
"<p>The following tokens are available for this field. Note that due to "
"rendering order, you cannot use fields that come after this field; if "
"you need a field not listed here, rearrange your fields.\n"
"If you would like to have the characters %5B and %5D please use the "
"html entity codes '%5B' or  '%5D' or they will get replaced with empty "
"space.</p>"
msgstr ""
"<p>Els següents tokens estan disponibles per aquest camp. Tingueu en "
"compte que degut a l'ordre de processament de la visualització, no "
"podeu utilitzar camps que venen després d'aquest camp; si necessiteu "
"un camp que no està llistat aquí, reordeneu els vostres camps. Si "
"voleu tenir els caràcters %5B i %5D, utilitzeu els codis HTML '%5B' o "
"'%5D' o es reemplaçaran amb un espai en blanc.</p>"
