# Turkish translation of Colorbox (7.x-2.0-beta4)
# Copyright (c) 2023 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Colorbox (7.x-2.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-26 15:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Slideshow"
msgstr "Slayt gösterisi"
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
msgid "Pages"
msgstr "Sayfalar"
msgid "On"
msgstr "Açık"
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
msgid "- None -"
msgstr "- Hiçbiri -"
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Gelişmiş ayarlar"
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
msgid "Fields"
msgstr "Alanlar"
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
msgid "Current"
msgstr "Şu anki"
msgid "Arguments"
msgstr "Değişkenler"
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Değiştirme şablonları"
msgid "Fixed"
msgstr "Sabit"
msgid "Caption"
msgstr "Başlık"
msgid "Fade"
msgstr "Açılma/kararma"
msgid "Style"
msgstr "Biçem (stil)"
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"
msgid "Title text"
msgstr "Başlık metni"
msgid "Initial height"
msgstr "Başlangıçtaki yükseklik"
msgid "Initial width"
msgstr "Başlangıçtaki genişlik"
msgid "Popup"
msgstr "Açılır pencere"
msgid "Next »"
msgstr "Sonraki »"
msgid "No gallery"
msgstr "Galeri yok"
msgid ""
"<p>You must add some additional fields to this display before using "
"this field. These fields may be marked as <em>Exclude from "
"display</em> if you prefer. Note that due to rendering order, you "
"cannot use fields that come after this field; if you need a field not "
"listed here, rearrange your fields.</p>"
msgstr ""
"<p> Bu alanı kullanmadan önce bu ekrana bazı ek alanlar "
"eklemelisiniz. Tercih ederseniz, bu alanlar <em> Görüntüden çıkar "
"</em> olarak işaretlenebilir. Oluşturma sırası nedeniyle, bu "
"alandan sonra gelen alanları kullanamayacağınızı unutmayın; "
"burada listelenmeyen bir alana ihtiyacınız varsa, alanlarınızı "
"yeniden düzenleyin. </p>"
msgid "Provide custom text or link."
msgstr "Özel metin veya bağlantı sağlayın."
msgid "Transition speed"
msgstr "Geçiş hızı"
msgid "@argument title"
msgstr "@argument başlığı"
msgid "@argument input"
msgstr "@argument girdisi"
msgid "Sets the speed of the fade and elastic transitions, in milliseconds."
msgstr ""
"Açılma/kararma ve esnek geçişlerin hızını milisaniye cinsinden "
"belirtir."
msgid "All pages except those listed"
msgstr "Listelenenlerin haricindeki tüm sayfalar"
msgid "Only the listed pages"
msgstr "Sadece listelenen sayfalar"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Sayfaları yollarıyla belirtin. Her satıra birer yol girin. Yıldız "
"(\"*\") joker karakterdir. Örnek yollar: blog sayfası için %blog ve "
"her kişisel blog için %blog-joker karakter. %front, ön sayfadır."
msgid "Image style"
msgstr "Resim stili"
msgid "Max height"
msgstr "En fazla yükseklik"
msgid "Colorbox"
msgstr "Colorbox"
msgid "Example 1"
msgstr "Örnek 1"
msgid "Example 2"
msgstr "Örnek 2"
msgid "Example 3"
msgstr "Örnek 3"
msgid "Example 4"
msgstr "Örnek 4"
msgid "Example 5"
msgstr "Örnek 5"
msgid "Transition type"
msgstr "Geçiş tipi"
msgid "Elastic"
msgstr "Esnek"
msgid "The transition type."
msgstr "Geçiş tipi."
msgid "Choose Colorbox compression level"
msgstr "Colorbox sıkıştırma seviyesini seçin"
msgid "{current} of {total}"
msgstr "{total} toplamın {current} adedi"
msgid "« Prev"
msgstr "« Önceki"
msgid "Adjust Colorbox settings."
msgstr "Colorbox ayarlarını yap."
msgid "Colorbox plugin"
msgstr "Colorbox eklentisi"
msgid "Insert module settings"
msgstr "Eklenti ayarlarını gir"
msgid "Insert image gallery"
msgstr "Resim galerisi gir"
msgid "Styles and options"
msgstr "Stiller ve seçenekler"
msgid ""
"Select the style to use for the Colorbox. The example styles are the "
"ones that come with the Colorbox plugin. Select \"None\" if you have "
"added Colorbox styles to your theme."
msgstr ""
"Colorbox için kullanılacak stili seçin. Örnek stiller Colorbox "
"eklentisiyle gelenlerdir. Eğer Colorbox stilinizi temanıza "
"eklediyseniz \"Hiçbiri\" seçin."
msgid "Use the default or custom options for Colorbox."
msgstr ""
"Colorbox için öntanımlı veya özelleştirilmiş seçenekleri "
"kullanın."
msgid "None (original image)"
msgstr "Hiçbiri (özgün resim)"
msgid "At least @a"
msgstr "En azından @a"
msgid "Stockholm Syndrome"
msgstr "Stokholm Sendromu"
msgid "Select which image style to use for viewing images in the colorbox."
msgstr ""
"Colorbox içinde resmin hangi resim stili kullanılarak "
"görüntüleneceği seçin."
msgid "Colorbox image style"
msgstr "Colorbox resim stili"
msgid "Hide (do not display image)"
msgstr "Gizle (resmi görüntüleme)"
msgid "Image style to use in the Colorbox."
msgstr "Colorbox içinde kullanılacak resim stili."
msgid "Content image style"
msgstr "İçerik resim stili"
msgid "Image style to use in the content."
msgstr "İçerikte kullanılacak resim stili."
msgid "Colorbox Previous"
msgstr "Colorbox Önceki"
msgid "Colorbox Next"
msgstr "Colorbox Sonraki"
msgid "Colorbox Close"
msgstr "Colorbox Kapat"
msgid "Text for the close button."
msgstr "Kapatma düğmesi metni."
msgid "Show Colorbox on specific pages"
msgstr "Colorbox'ı belirli sayfalarda  görüntüle"
msgid "Plain (mainly for images)"
msgstr "Sade (genelde resimler için)"
