# Russian translation of Colorbox (7.x-2.0-beta2)
# Copyright (c) 2024 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Colorbox (7.x-2.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-11 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Slideshow"
msgstr "Слайд-шоу"
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
msgid "Next"
msgstr "Вперёд"
msgid "Pages"
msgstr "Страницы"
msgid "On"
msgstr "Вкл"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "- None -"
msgstr "- Не указано -"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Расширенные настройки"
msgid "Options"
msgstr "Опции"
msgid "Off"
msgstr "Выкл"
msgid "Custom"
msgstr "Собственная"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Высота"
msgid "Current"
msgstr "Текущий"
msgid "Arguments"
msgstr "Аргументы"
msgid "Plain"
msgstr "Простой"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Подстановочные шаблоны"
msgid "Fixed"
msgstr "Фиксированный"
msgid "Caption"
msgstr "Подпись"
msgid "Fade"
msgstr "Плавное появление"
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"
msgid "Title text"
msgstr "Текст в Title"
msgid "Initial height"
msgstr "Начальная высота"
msgid "Initial width"
msgstr "Начальная ширина"
msgid "Custom caption"
msgstr "Пользовательская подпись"
msgid "Popup"
msgstr "Всплывающее окно"
msgid "Extra settings"
msgstr "Дополнительные настройки"
msgid "Opacity"
msgstr "Прозрачность"
msgid "Next »"
msgstr "Следующий »"
msgid "Per page gallery"
msgstr "Одна галерея на страницу"
msgid "Per post gallery"
msgstr "Одна галерея на материал"
msgid "No gallery"
msgstr "Нет галереи"
msgid "Slideshow settings"
msgstr "Настройки слайд-шоу"
msgid "Alt text"
msgstr "Alt текст"
msgid ""
"<p>You must add some additional fields to this display before using "
"this field. These fields may be marked as <em>Exclude from "
"display</em> if you prefer. Note that due to rendering order, you "
"cannot use fields that come after this field; if you need a field not "
"listed here, rearrange your fields.</p>"
msgstr ""
"<p>Вы должны добавить любое "
"дополнительное поле к выводу перед "
"использованием этого поля. Эти поля "
"могут быть отмечены как <em>Исключить "
"из вывода</em>. Обратите внимание, что "
"из-за правил отображения, вы не можете "
"использовать поля, которые идут после "
"этого поля; если вам нужно поле, не "
"показанное в этом списке, "
"перераспределите ваши поля.</p>"
msgid "Provide custom text or link."
msgstr "Пользовательский текст или ссылка."
msgid "Max width"
msgstr "Максимальная ширина"
msgid "Transition speed"
msgstr "Скорость перемещения"
msgid "Scrollbars"
msgstr "Полосы прокрутки"
msgid "@argument title"
msgstr "@argument заголовок"
msgid "@argument input"
msgstr "@argument ввод"
msgid "Sets the speed of the fade and elastic transitions, in milliseconds."
msgstr ""
"Устанавливает скорость эффектов в "
"миллисекундах."
msgid "The overlay opacity level. Range: 0 to 1."
msgstr ""
"Уровень прозрачности оверлея. "
"Диапазон: 0 - 1."
msgid "Sets the speed of the slideshow, in milliseconds."
msgstr ""
"Устанавливает скорость слайд-шоу в "
"миллисекундах"
msgid "Text for the slideshow start button."
msgstr "Текст для кнопки старта слайд-шоу."
msgid "All pages except those listed"
msgstr "Все страницы, кроме перечисленных"
msgid "Only the listed pages"
msgstr "Только на перечисленных страницах"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Вводите путь к каждой странице в "
"отдельной строке. При указании пути "
"можно использовать маску *. Например, "
"если ввести <em>blog</em>, то действие будет "
"распространяться только на страницу "
"блогов, если ввести <em>blog/*</em>, то "
"действие будет распространяться на "
"все страницы имеющие в пути слово "
"<em>blog</em> (страница блогов и все записи в "
"персональных блогах). Для указания "
"первой страницы, используйте запись "
"%front."
msgid "Image style"
msgstr "Стиль изображения"
msgid "Max height"
msgstr "Максимальная высота"
msgid "Colorbox"
msgstr "Colorbox"
msgid "Example 1"
msgstr "Пример 1"
msgid "Example 2"
msgstr "Пример 2"
msgid "Example 3"
msgstr "Пример 3"
msgid "Example 4"
msgstr "Пример 4"
msgid "Example 5"
msgstr "Пример 5"
msgid "Transition type"
msgstr "Тип перехода"
msgid "Elastic"
msgstr "Эластичный"
msgid "The transition type."
msgstr "Тип перехода."
msgid "An automatic slideshow to a content group / gallery."
msgstr ""
"Автоматическое слайд-шоу для "
"содержимого группы/галереи."
msgid ""
"Text format for the content group / gallery count. {current} and "
"{total} are detected and replaced with actual numbers while Colorbox "
"runs."
msgstr ""
"Текстовый формат для счётчика "
"содержимого группы/галереи. {current} и "
"{total} будет определено и заменено "
"актуальными числами в процессе работы "
"Colorbox."
msgid "Text for the previous button in a shared relation group."
msgstr "Текст для кнопки предыдущего слайда."
msgid "Text for the next button in a shared relation group."
msgstr "Текст для кнопки следующего слайда."
msgid "Text for the close button. The \"Esc\" key will also close Colorbox."
msgstr ""
"Текст для кнопки закрытия. Клавиша "
"\"Esc\" также закроет окно Colorbox."
msgid "Choose Colorbox compression level"
msgstr "Выбор уровня компрессии Colorbox"
msgid "Production (Minified)"
msgstr ""
"Для рабочих сайтов (уменьшенная "
"версия)"
msgid "Development (Uncompressed Code)"
msgstr ""
"Версия для разработчиков (несжатый "
"код)"
msgid "{current} of {total}"
msgstr "{current} из {total}"
msgid "« Prev"
msgstr "« Предыдущий"
msgid "Adjust Colorbox settings."
msgstr "Отрегулируйте настройки Colorbox."
msgid "Slideshow autostart"
msgstr "Автостарт слайд-шоу"
msgid "If the slideshow should automatically start to play."
msgstr ""
"Если слайд-шоу должно автоматически "
"стартовать."
msgid "Slideshow speed"
msgstr "Скорость слайд-шоу"
msgid "Start slideshow"
msgstr "Старт слайд-шоу"
msgid "Stop slideshow"
msgstr "Стоп слайд-шоу"
msgid "Text for the slideshow stop button."
msgstr "Текст для кнопки остановки слайд-шоу"
msgid "Colorbox plugin"
msgstr "Плагин Colorbox"
msgid "Insert module settings"
msgstr "Настройки модуля Insert"
msgid "Insert image gallery"
msgstr "Галерея изображений Insert"
msgid "Should the gallery be all images on the page (default) or disabled."
msgstr ""
"Должна ли галерея составляться из "
"всех изображений на странице (по "
"умолчанию) или не использоваться "
"вовсе."
msgid "Styles and options"
msgstr "Стили и настройки"
msgid ""
"Select the style to use for the Colorbox. The example styles are the "
"ones that come with the Colorbox plugin. Select \"None\" if you have "
"added Colorbox styles to your theme."
msgstr ""
"Стиль, используемый в Colorbox. Примеры "
"стилей идут в комплекте с плагином. "
"Если файлы Colorbox уже добавлены в тему, "
"необходимо выбрать \"Нет\"."
msgid "Use the default or custom options for Colorbox."
msgstr ""
"Используйте настройки по умолчанию "
"или собственные параметры для Colorbox."
msgid "Overlay close"
msgstr "Закрывать по клику на наложение (overlay)"
msgid "Enable closing ColorBox by clicking on the background overlay."
msgstr ""
"Включить закрытие Colorbox по клику на фон "
"наложения"
msgid ""
"Set a maximum width for loaded content. Example: \"100%\", 500, "
"\"500px\"."
msgstr ""
"Укажите максимальную ширину "
"загружаемого содержимого. Например: "
"\"100%\", 500, \"500px\"."
msgid ""
"Set a maximum height for loaded content. Example: \"100%\", 500, "
"\"500px\"."
msgstr ""
"Укажите максимальную высоту "
"загружаемого содержимого. Например: "
"\"100%\", 500, \"500px\"."
msgid "Enable Colorbox load"
msgstr "Включить загрузку через Colorbox"
msgid "Colorbox trigger"
msgstr "Триггер Colorbox"
msgid "Trigger field"
msgstr "Поле триггера"
msgid ""
"Select the field that should be turned into the trigger for the "
"Colorbox.  Only fields that appear before this one in the field list "
"may be used."
msgstr ""
"Выберите поле, которое должно быть "
"преобразовано в триггер для Colorbox. "
"Могут использоваться только поля, "
"которые появляются перед этим в "
"списке полей."
msgid "Automatic generated Colorbox gallery"
msgstr ""
"Автоматически сгенерированная "
"галерея Colorbox"
msgid "Enable Colorbox gallery using a generated gallery id for this view."
msgstr ""
"Включить галерею Colorbox, используя "
"сгенерированный ID галереи для этого "
"представления."
msgid "Custom Colorbox gallery"
msgstr "Пользовательская галерея Colorbox"
msgid ""
"Enable Colorbox gallery with a given string as gallery. Overrides the "
"automatically generated gallery id above."
msgstr ""
"Включить галерею Colorbox с переданной "
"строкой в качестве ID. Перезаписывает "
"автоматическую генерацию ID галереи "
"выше."
msgid "None (original image)"
msgstr "Нет (оригинальное изображение)"
msgid "At least @a"
msgstr "меньше @a"
msgid "Enable Colorbox inline"
msgstr "Включить Colorbox для inline-элементов"
msgid ""
"This enables custom links that can open inline content in a Colorbox. "
"Add the class \"colorbox-inline\" to the link and build the url like "
"this \"?width=500&height=500&inline=true#id-of-content\". Other "
"modules may activate this for easy Colorbox integration."
msgstr ""
"Эта опция активирует "
"пользовательские ссылки, которые "
"могут открывать встроенное "
"содержимое в Colorbox. Добавьте ссылке "
"класс \"colorbox-inline\" и сформируйте URL "
"наподобие "
"\"?width=500&height=500&inline=true#id-of-content\". Другие "
"модули также могут использовать эту "
"функцию для легкой интеграции Colorbox."
msgid "Stockholm Syndrome"
msgstr "Стокгольмский синдром"
msgid ""
"Specify the height of the Colorbox popup window. Because the content "
"is dynamic, we cannot detect this value automatically. Example: "
"\"100%\", 500, \"500px\"."
msgstr ""
"Укажите высоту всплывающего окна "
"Colorbox. По причине динамичности "
"содержимого, мы не можем определить "
"это значение автоматически. Например: "
"\"100%\", 500, \"500px\"."
msgid ""
"Specify the width of the Colorbox popup window. Because the content is "
"dynamic, we cannot detect this value automatically. Example: \"100%\", "
"500, \"500px\"."
msgstr ""
"Укажите ширину всплывающего окна "
"Colorbox. По причине динамичности "
"содержимого, мы не можем определить "
"это значение автоматически. Например: "
"\"100%\", 500, \"500px\"."
msgid "Select which image style to use for viewing images in the colorbox."
msgstr ""
"Выберите стиль для использования при "
"просмотре изображений в colorbox."
msgid "Colorbox image style"
msgstr "Colorbox стиль изображения"
msgid "Colorbox image style: @style"
msgstr "Colorbox стиль изображения: @style"
msgid "Colorbox image style: Original image"
msgstr ""
"Colorbox стиль изображения: Оригинальное "
"изображение"
msgid ""
"The Colorbox popup content. You may include HTML. You may enter data "
"from this view as per the \"Replacement patterns\" below."
msgstr ""
"Содержимое всплывающего окна Colorbox. Вы "
"можете включить HTML. Также вы можете "
"использовать данные из шаблонов для "
"замены ниже."
msgid ""
"The Colorbox Caption. You may include HTML. You may enter data from "
"this view as per the \"Replacement patterns\" below."
msgstr ""
"Содержимое подписи Colorbox. Вы можете "
"включить HTML. Также вы можете "
"использовать данные из шаблонов для "
"замены ниже."
msgid ""
"<p>The following tokens are available for this field. Note that due to "
"rendering order, you cannot use fields that come after this field; if "
"you need a field not listed here, rearrange your fields.\n"
"If you would like to have the characters %5B and %5D please use the "
"html entity codes '%5B' or  '%5D' or they will get replaced with empty "
"space.</p>"
msgstr ""
"Следующие маркеры доступны для этого "
"поля. Имейте в виду, что в зависимости "
"от порядка исполнения, вы не можете "
"использовать поля, которые идут после "
"этого поля; если вам нужно поле, не "
"перечисленное здесь, переставьте ваши "
"поля.\r\n"
"Если вы хотите использовать символы %5B "
"и %5D, воспользуйтесь кодами сущностей "
"html '%5B' или '%5D', иначе они будут заменены "
"на пустое место."
msgid "Colorbox plugin settings"
msgstr "Настройки плагина Colorbox"
msgid ""
"This enables custom links that can open forms and paths in a Colorbox. "
"Add the class \"colorbox-load\" to the link and build the url like "
"this for forms "
"\"/colorbox/form/[form_id]?destination=some_path&width=500&height=500\" "
"and like this for paths \"[path]?width=500&height=500&iframe=true\" or "
"\"[path]?width=500&height=500\" if you don't want an iframe. Other "
"modules may activate this for easy Colorbox integration."
msgstr ""
"Это включает пользовательские ссылки, "
"с помощью которых можно открыть любые "
"формы и пути в Colorbox. Добавьте класс "
"\"colorbox-load\" и URL типа "
"\"/colorbox/form/[form_id]?width=500&height=500\" к ссылке "
"для форм и типа "
"\"[path]?width=500&height=500&iframe=true\" для путей. "
"Также, используйте путь типа "
"\"[path]?width=500&height=500\", если вы не хотите "
"использовать iframe. Другие модули могут "
"использовать эти методы для "
"интеграции с Colorbox."
msgid "Entity title"
msgstr "Заголовок сущности"
msgid ""
"Set the initial width, prior to any content being loaded. Example: "
"\"100%\", 500, \"500px\"."
msgstr ""
"Укажите начальную ширину на момент, "
"пока содержимое еще не загружено. "
"Например: \"100%\", 500, \"500px\"."
msgid ""
"Set the initial height, prior to any content being loaded. Example: "
"\"100%\", 500, \"500px\"."
msgstr ""
"Укажите начальную высоту на момент, "
"пока содержимое еще не загружено. "
"Например: \"100%\", 500, \"500px\"."
msgid ""
"If the ColorBox should be displayed in a fixed position within the "
"visitor's viewport or relative to the document."
msgstr ""
"Укажите, если Colorbox должен "
"отображаться в фиксированной позиции "
"относительно области просмотра "
"пользователя или относительно "
"области страницы."
msgid "Caption shortening"
msgstr "Сокращение подписи"
msgid ""
"If the caption should be made shorter in the Colorbox to avoid layout "
"problems. The default is to shorten for the example styles, they need "
"it, but not for other styles."
msgstr ""
"Укажите, если подпись должна "
"сокращаться во избежание проблем с "
"вёрсткой. По умолчанию сокращение "
"включено для стилей, приведенных для "
"примера, однако не необходимо для "
"других стилей."
msgid "Caption max length"
msgstr "Максимальная длина подписи"
msgid "Hide (do not display image)"
msgstr "Скрыть (не отображать изображение)"
msgid "Image style to use in the Colorbox."
msgstr ""
"Стиль изображения используемый в "
"Colorbox."
msgid "Per field in post gallery"
msgstr ""
"На каждое поле в галерее, относительно "
"единовременной загрузки"
msgid "Per field in page gallery"
msgstr "На каждое поле в галерее на странице"
msgid "Gallery (image grouping)"
msgstr "Галерея (группировка изображений)"
msgid "How Colorbox should group the image galleries."
msgstr ""
"Как Colorbox должен группировать галереи "
"изображений."
msgid "Custom gallery"
msgstr "Пользовательская галерея"
msgid ""
"All images on a page with the same gallery value (rel attribute) will "
"be grouped together. It must only contain lowercase letters, numbers, "
"and underscores."
msgstr ""
"Все изображения на странице с "
"одинаковыми значениями галереи "
"(атрибут rel) будут сгруппированы. "
"Значения должны содержать только "
"латиницу в нижнем регистре, цифры и "
"символы подчеркивания."
msgid ""
"The custom gallery field must only contain lowercase letters, numbers, "
"and underscores."
msgstr ""
"Поле пользовательской галереи должно "
"содержать только латиницу в нижнем "
"регистре, цифры и символы "
"подчеркивания."
msgid "Colorbox gallery type: @type"
msgstr "Тип галереи Colorbox: @type"
msgid "Colorbox caption: @type"
msgstr "Подпись Colorbox: @type"
msgid "Content image style"
msgstr "Стиль изображения содержимого"
msgid "Image style to use in the content."
msgstr ""
"Стиль изображений для использования в "
"содержимом."
msgid "Content image style: @style"
msgstr "Стиль содержимого изображения"
msgid "Content image style: Hide"
msgstr "Стиль изображения: Скрыть"
msgid "Content image style: Original image"
msgstr ""
"Стиль изображения: Оригинальное "
"изображение"
msgid ""
"If false, Colorbox will hide scrollbars for overflowing content. This "
"could be used on conjunction with the resize method for a smoother "
"transition if you are appending content to an already open instance of "
"Colorbox."
msgstr ""
"Если отключено, Colorbox скроет полосы "
"прокрутки для невмещающегося "
"содержимого. Это может быть "
"использовано для совмещения с "
"методами изменения размера для "
"сглаживания перехода, если вы "
"добавляете содержимое в уже открытое "
"окно Colorbox."
msgid "Colorbox Start slideshow"
msgstr "Старт слайд-шоу Colorbox"
msgid "Colorbox Stop slideshow"
msgstr "Стоп слайд-шоу Colorbox"
msgid "Colorbox current text"
msgstr "Текст текущего изображения Colorbox"
msgid "Text for the content group / gallery count"
msgstr ""
"Текст для счётчика содержимого "
"группы/галереи"
msgid "Colorbox Previous"
msgstr "Предыдущее"
msgid "Colorbox Next"
msgstr "Следующее"
msgid "Colorbox Close"
msgstr "Закрыть"
msgid "Text for the close button."
msgstr "Текст для кнопки закрытия"
msgid "Custom (with tokens)"
msgstr "Пользовательская (с токенами)"
msgid ""
"For token support the <a href=\"@token_url\">token module</a> must be "
"installed."
msgstr ""
"Для поддержки токенов должен быть "
"установлен <a href=\"@token_url\">модуль token</a>."
msgid "A light-weight, customizable lightbox plugin for jQuery 1.4.3+."
msgstr ""
"Легковесный, гибкий плагин lightbox для "
"jQuery 1.4.3+."
msgid "Show Colorbox on specific pages"
msgstr ""
"Отображение Colorbox на определённых "
"страницах"
msgid ""
"Automatic will use the first none empty value of the title, the alt "
"text and the entity title."
msgstr ""
"Автоматически будет использовано "
"первое не пустое значение заголовка, "
"альтернативный текст и заголовок "
"сущности."
msgid "Colorbox @style"
msgstr "Colorbox @style"
msgid ""
"You need to download the !colorbox and extract the entire contents of "
"the archive into the %path directory on your server."
msgstr ""
"Вам требуется скачать !colorbox и "
"распаковать все содержимое архива в "
"каталог %path вашего сервера."
msgid ""
"You need to download a later version of the !colorbox and replace the "
"old version located in the %path directory on your server."
msgstr ""
"Вам требуется скачать последнюю "
"версию !colorbox и заменить старую версию, "
"расположенную в каталоге %path вашего "
"сервера."
